ويكيبيديا

    "nationaux de lutte contre le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوطنية المتعلقة بالفيروس
        
    • الوطنية المعنية بالفيروس
        
    • الوطنية لمكافحة الفيروس
        
    • وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    À la fin de 2002, quelque 102 pays avaient formulé des plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida. UN وبنهاية عام 2002، كان 102 من البلدان قد وضع خططه الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Fourniture, aux administrations locales, d'une aide technique à la planification et à la conception de programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, en collaboration avec d'autres organismes UN تقديم مساعدة تقنية إلى الإدارة المحلية، بالتعاون مع وكالات أخرى، من أجل تخطيط وتصميم البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
    En 2012, 99 des bureaux extérieurs du FNUAP ont signalé l'apport d'un important soutien aux programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وفي عام 2012، أفادت المكاتب القطرية للصندوق بأنها قدمت دعما كبيرا للبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Statistiques nationales en matière de nutrition; plans (infra)nationaux annuels en matière de santé et de nutrition; plans nationaux de lutte contre le VIH/sida UN الإحصاءات الوطنية المتعلقة بالصحة والتغذية؛ والخطط (دون) الوطنية السنوية للصحة والتغذية؛ والخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Office a coordonné ses activités avec les programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida et la tuberculose et harmonisé son action avec celle du Gouvernement en matière de vaccination. UN ونسقت الوكالة أنشطتها مع البرامج الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالسل، وواءمت أيضا سياساتها المتعلقة بالتحصين مع البرامج الوطنية للتحصين.
    Les efforts d'intégration conjointe des priorités en matière de VIH et d'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont également permis de créer des synergies entre les politiques et plans nationaux de lutte contre le VIH et les politiques et plans relatifs à l'égalité des sexes. UN كما تبينت فعالية الجهود المشتركة لتعميم أولويات التصدي للفيروس والاعتبارات الجنسانية ضمن الخطط الإنمائية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر في بناء أوجه التآزر بين السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس وبين السياسات والخطط الجنسانية الوطنية.
    À la fin de 2007, 38 plans nationaux de lutte contre le VIH comportaient des composantes concernant l'alimentation et la nutrition, contre 32 seulement en 2005. UN وبحلول نهاية عام 2007 زاد عدد الخطط الوطنية المعنية بالفيروس والمشتملة على مكونات الأغذية والتغذية ليبلغ 38 خطة، بالمقارنة مع 32 خطة عام 2005.
    En outre, la mise en œuvre de mesures globales de prévention de la propagation du VIH chez les adolescents et les jeunes doit être encouragée, soutenue et contrôlée (avec la participation active des jeunes) dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الاستجابات الشاملة للوقاية من الفيروس في أوساط المراهقين والشباب ودعمها ورصدها، وذلك بالمشاركة الفعالة للشباب باعتبارهم جزءا من أطر العمل الوطنية لمكافحة الفيروس.
    Comme partout ailleurs en Afrique, les pays d'Afrique centrale ont commencé à mettre en place, dès 1987-1988, des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida avec l'appui de l'Organisation mondiale de la santé. UN 54 - ومثلما هو الحال في سائر أنحاء أفريقيا، بدأت بلدان وسط أفريقيا، اعتبارا من 1987-1988 في وضع برامج وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدعم من منظمة الصحة العالمية.
    Récemment, des organes gouvernementaux chargés de coordonner les programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida ont été créés. UN ومن التطورات الأخيرة إنشاء هيئات حكومية مكلفة تحديدا بتنسيق البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En outre, apporter un appui financier durable aux programmes nationaux de lutte contre le VIH demeure une composante essentielle de toute stratégie de lutte contre le VIH. UN وفضلا عن ذلك، يظل الدعم المالي المستدام للبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية عنصرا محوريا في أية استراتيجية لمكافحة الايدز.
    Ceci mérite une plus grande attention de notre part et devrait figurer dans les plans nationaux de lutte contre le VIH/sida. UN ويحتاج هذا الأمر مزيدا من الاهتمام وينبغي إدراجه في الخطط الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Des mesures visant à prendre en compte le souci de l'égalité des sexes ont, par ailleurs, été intégrées à des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, débouchant sur des résultats positifs. UN 65 - وأردف قائلاً إنه تم اعتماد تدابير لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في البرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي حققت نتائج إيجابية.
    Six réunions de coordination et d'entraide avec des organes nationaux, des ONG et des associations locales en vue de l'élaboration de programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida UN عُقدت ستة اجتماعات للتنسيق والتعاون مع أجهزة وطنية، ومنظمات غير حكومية ومنظمات أهلية بشأن وضع البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Le Fonds fournira d'importantes ressources aux programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida, ce qui permettra, dans une bonne mesure, de combler le déficit de financement enregistré sur le plan mondial. UN وسيوفر الصندوق العالمي أموالا إضافية لا يستهان بها للجهود الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي خطوة هامة نحو معالجة فجوة التمويل على الصعيد العالمي.
    Conformément aux responsabilités qui lui incombent dans le cadre du programme, le PNUD a fourni une assistance technique à 32 pays pour intégrer l'égalité des sexes dans les stratégies, politiques et programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN 16 - ومتابعة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمسؤولياته في إطار جدول الأعمال، قام البرنامج بتقديم المساعدة التقنية إلى 32 بلدا من أجل إدماج القضايا الجنسانية في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    38. Nous nous engageons à faire en sorte que les plans nationaux de lutte contre le VIH/sida, chiffrés, sans exclusive, viables, crédibles et fondés sur les faits recueillis soient financés et mis en œuvre de manière transparente, responsable et efficace, conformément aux priorités nationales ; UN 38 - نتعهد بأن نلتزم على أعلى المستويات بكفالة تمويل وتنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المحددة التكاليف والشاملة والمستدامة والجديرة بالثقة والمبنية على الأدلة على نحو يتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والفعالية وبما يتفق والأولويات الوطنية؛
    :: Promouvoir et appliquer les directives internationales concernant le VIH/sida et les droits de l'homme, en insistant tout particulièrement sur la parité entre les hommes et les femmes, l'objectif étant de tenir compte des sexospécificités dans les programmes et les plans nationaux de lutte contre le VIH/sida. UN :: الترويج للمبادئ التوجيهية الدولية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان وتنفيذها مع التركيز خاصة على المساواة بين الجنسين، وكفالة استعراض البرامج والاستراتيجيات الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من منظور جنساني. فيما يخص الاشتغال بالجنس
    15. Il est donc prévu que le PNUD continue de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de renforcer et d'appuyer le rôle des coordonnateurs résidents en matière d'élaboration d'un appui intégré, pluridimensionnel et efficace du système des Nations Unies aux programmes nationaux de lutte contre le VIH et le sida. UN ١٥ - وهكذا، فإن من المتوخى أن يواصل البرنامج اﻹنمائي قيامه بدور حاسم في تعزيز ودعم دور المنسق المقيم في تطوير دعم متكامل ومتعدد اﻷبعاد وفعال لمنظومة اﻷمم المتحدة في البرامج الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Un renforcement des mesures prises pour répondre aux questions prioritaires d'égalité des sexes dans le cadre des plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida passe par une meilleure compréhension de la condition des femmes et des filles face à l'épidémie. UN 11 - ويتمثل شرط مسبق لتعزيز الاستجابات للأولويات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين داخل أطر الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، في تحسين فهم حالة النساء والبنات في سياق الفيروس.
    L'approche du PNUD qui consiste à renforcer les capacités et la résilience des institutions locales et à promouvoir l'engagement multipartite a été un élément clé de l'aide apportée aux pays pour qu'ils renforcent la gouvernance et la coordination de leurs programmes nationaux de lutte contre le VIH. UN وما زال نهج البرنامج الإنمائي القائم على بناء قدرات المؤسسات المحلية وقدرتها على التكيف وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين يشكل عنصرا أساسيا لتقديم الدعم للبلدان وتعزيز حوكمة وتنسيق البرامج الوطنية المعنية بالفيروس.
    Une délégation a souligné la forte proportion de personnes contaminées par le VIH dans le monde, en particulier en Afrique, et a évoqué des plans nationaux de lutte contre le VIH/sida qui portent aussi sur la défense des droits de l'homme, en particulier les droits des femmes et des détenus. UN وسلط أحد الوفود الضوء على المعدلات المرتفعة للإصابة بالفيروس في العالم، لا سيما في أفريقيا، وأشار إلى الخطط الوطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز والتي تشمل حماية حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق النساء والسجناء.
    - La conduite de trois plans nationaux de lutte contre le VIH/SIDA et les IST et l'adoption d'un cadre stratégique de lutte contre ce fléau (2001-2005); UN - إدارة ثلاث خطط وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، واعتماد كادر استراتيجي لمكافحة هذا الوباء (2001 - 2005)؛
    À l'heure actuelle 16 pays africains ont inclus les réfugiés dans leurs programmes nationaux de lutte contre le VIH et le sida. UN وهناك حاليا 16 بلدا أفريقيا يضم اللاجئين في البرامج الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد