ويكيبيديا

    "nationaux de protection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية لحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    Évaluation et suivi des politiques, des stratégies et des programmes nationaux de protection de l'enfance UN تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال
    Plusieurs mécanismes nationaux de protection de l'enfance ont vu le jour, de même qu'un certain nombre d'associations de la société civile pour la défense des droits de l'enfant. UN وتم إنشاء عدد من الآليات الوطنية لحماية الطفل، وجمعيات المجتمع المدني المختصة بحقوق الطفل.
    - Intégration des questions liées au tabac dans les programmes nationaux de protection de l'environnement UN إدماج المسائل المتصلة بالتبغ في البرامج الوطنية لحماية البيئة
    L'UIT facilite la mise en place de cadres nationaux de protection de l'enfance dans des pays pilotes, en collaboration avec l'Organisation des télécommunications du Commonwealth. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الكمنولث للاتصالات على تيسير وضع أُطر وطنية لحماية الأطفال في بلدان تجريبية.
    Il a créé des centres nationaux de protection de l'enfant dans plusieurs villes et soutient un programme ambitieux de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN والحكومة قد أقامت مراكز وطنية لحماية الأطفال بالعديد من المدن، كما أنها قد ساندت برنامجا طموحا لتعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    72. La grande majorité des États a mis en place des plans d'actions nationaux de protection de l'enfant contre toutes formes de violence et d'exploitation sexuelle, des stratégies de lutte contre la criminalité organisée et, en particulier, la cybercriminalité. UN 72- وضعت الأغلبية العظمى من الدول خطط عمل وطنية لحماية الطفل من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي واستراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة، وبخاصة الجريمة الإلكترونية.
    Actions stratégiques d'appui aux systèmes nationaux de protection de l'enfance UN الإجراءات الاستراتيجية لدعم النظم الوطنية لحماية الطفل
    L'UNICEF appuie les missions sur le terrain, l'organisation de consultations au sein des régions ou auprès d'experts et le renforcement des systèmes nationaux de protection de l'enfance. UN وتتولى اليونيسيف تقديم الدعم للبعثات الميدانية، وتنظيم المشاورات الإقليمية والمشاورات مع الخبراء، وتوحيد النظم الوطنية لحماية الطفل.
    Le Liechtenstein est favorable à la mise en place d'un mécanisme de communication de l'information concernant les violations des dispositions de la Convention, qui renforcerait par ailleurs les dispositifs nationaux de protection de l'enfance. UN وتحبذ لختنشتاين إيجاد آلية لتوصيل المعلومات المتعلقة بانتهاكات أحكام الاتفاقية، وهي آلية من شأنها أيضا تعزيز الأجهزة الوطنية لحماية الطفولة.
    Avec les organes nationaux de protection de la santé, le Centre s'emploie à renforcer et élargir la surveillance des maladies et les systèmes d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويعمل المركز مع الهيئات الوطنية لحماية الصحة من أجل إنشاء وتعزيز نظُم لمراقبة الأمراض والتحذير المبكر منها على نطاق القارة ككل.
    Il faudrait aussi perfectionner les procédures spéciales pour renforcer les systèmes nationaux de protection de ces droits. UN 23 - وأضاف أنه من الضروري أيضاً تحسين الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Ils devraient faciliter l'échange d'informations, la formation conjointe et les projets entre les organismes nationaux de protection de l'enfance et ceux qui œuvrent pour l'égalité des sexes. UN وينبغي لتلك الوحدات أن تيسر تبادل المعلومات، والتدريب المشترك، وتنفيذ المشاريع بين الوكالات الوطنية لحماية الأطفال وبين العاملين لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le renforcement général des systèmes nationaux de protection de l'enfance contribue à éviter les doubles emplois souvent constatés lorsque des programmes strictement verticaux sont conçus isolément pour des catégories précises d'enfants. UN 23 - إن تعزيز النظم الوطنية لحماية الطفل ككل إنما يساعد على تجنب الازدواجية التي كثيرا ما توجد في برامج عمودية صرفة يجرى إعدادها بمعزل عن الآخرين لفائدة فئات محددة من الأطفال.
    L'Angola reste déterminé à développer l'efficacité de ses lois, politiques et systèmes nationaux de protection de l'enfance, à accroître la disponibilité de données sur les actes de violence à l'égard des enfants, à accélérer l'enregistrement des naissances et à réinsérer les enfants impliqués dans les conflits armés. UN وأضاف أن أنغولا تظل ملتزمة بزيادة فعالية أنظمتها وسياساتها الوطنية ونظمها الوطنية لحماية الأطفال، وزيادة إتاحة البيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال، والتعجيل بسبل تسجيل المواليد وإعادة إدماج الأطفال المنخرطين في النزاعات المسلحة في المجتمع.
    L'UNICEF continuera à aider le Ministère des affaires sociales de l'Autorité palestinienne à développer et mettre en place des mécanismes nationaux de protection de l'enfance dans tous les secteurs de la société et à en assurer le suivi afin que les enfants vulnérables ou victimes d'actes de violence, d'exploitation et de mauvais traitements bénéficient de services meilleurs et mieux coordonnés. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية بالسلطة الفلسطينية في وضع تنفيذ ورصد النظم الوطنية لحماية الأطفال في جميع القطاعات الاجتماعية لضمان استفادة الأطفال المعرضين للعنف والاستغلال وسوء المعاملة من الخدمات المحسنة المنسقة.
    67. Il faut renforcer d'urgence les systèmes nationaux de protection de l'enfance afin que les droits des enfants soient protégés au lieu de continuer à traiter les enfants comme des délinquants. UN 67- وهناك حاجة ماسة إلى تعزيز أنظمة وطنية لحماية الأطفال، يمكنها أن تكفل على نحو فعال صون حقوق الأطفال بدلاً من الاستمرار في تجريمهم.
    Le Conseil supérieur de la famille a entrepris de mettre sur pied des programmes nationaux de protection de la famille, parmi lesquels figure, en premier lieu, une stratégie nationale relative aux questions afférentes aux enfants pour les années 2008 à 2013. UN 21 - وقالت إن المجلس الأعلى للأسرة اضطلع بخطط وطنية لحماية الأسرة، وأبرزها استراتيجية وطنية معنية بمسائل الأطفال للسنوات 2008 حتى 2013.
    À des fins d'efficacité, elle continuera à envisager la lutte contre la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants dans sa globalité, ce qui supposera de mettre en œuvre des stratégies globales destinées à instaurer des systèmes nationaux de protection de l'enfance fondés sur les droits. UN وستواصل المقررة الخاصة اتباع نهج متكامل في عملها من أجل مكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً بشكل فعال. وسيشمل هذا النهج تصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة تهدف إلى إنشاء نظم وطنية لحماية الأطفال استناداً إلى حقوقهم.
    La Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement et de l'utilisation des enfants dans les hostilités, fondée en 2007 et rassemblant 23 organismes nationaux de protection de l'enfance, a mis en œuvre des actions concrètes de prévention et de protection dans les villes et agglomérations à haut risque. UN واضطلعت اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الأعمال العدائية، التي أنشئت في عام 2007 وتضم 23 وكالة وطنية لحماية الطفل، باتخاذ إجراءات وقائية ومانعة ملموسة في البلدات والمدن المعرضة لمخاطر عالية.
    75. D'après tous les rapports, les pays parties d'Europe centrale et orientale sont conscients de la nécessité d'adopter dans leur législation socioéconomique des dispositions juridiques et administratives visant spécifiquement à élaborer et à mettre en œuvre des programmes nationaux de protection de l'environnement, notamment pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification. UN 75- تفيد معظم التقارير أن البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية تسلم بضرورة تضمين تشريعها الاجتماعي - الاقتصادي أحكاماً قانونية وإدارية محددة ترمي إلى وضع وتنفيذ برامج وطنية لحماية البيئة، بما في ذلك مكافحة تدهور التربة والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد