ويكيبيديا

    "nationaux dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية التي
        
    • الوطنيين الذين
        
    ii) Augmentation du nombre d'offices statistiques nationaux dont les estimations relatives au PIB comprennent des activités du secteur informel UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    Parmi les comités nationaux dont les recettes de cette source étaient supérieures à 1 million de dollars, quatre avaient un pourcentage moyen de dépenses inférieur à 25 %. UN ومن بين اللجان الوطنية التي جمعت أكثر من مليون دولار، كان لأربع منها معدل يقل عن 25 في المائة.
    Les mécanismes nationaux, dont un grand nombre ont été créés ou renforcés après la Conférence de Beijing, ont joué un rôle essentiel dans l’élaboration des plans d’action nationaux. UN وقامت اﻵليات الوطنية التي أنشيء العديد منها أو عزز بعد مؤتمر بيجين بدور رئيسي في إعداد خطط العمل الوطنية.
    Le HCR a eu de plus en plus recours aux VNU nationaux dont le déploiement est plus simple et coûte moins cher que celui de VNU internationaux. UN واستعانت المفوضية أيضاً بصورة متزايدة بمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين الذين كان نشرهم أكثر سهولة وأقل تكلفة مقارنة بمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين.
    i) Organiser des programmes de formation dans les domaines de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale à l'intention des diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et de responsables nationaux dont les fonctions sont liées aux activités de l'ONU; UN ' 1` الاضطلاع ببرامج تدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي لصالح الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال تتصل بأنشطة الأمم المتحدة؛
    Il a pris note avec satisfaction des rapports nationaux dont a disposé le Comité à sa première session et encouragé l'établissement de rapports de ce genre durant 1994. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقارير الوطنية التي أتيحت للجنة أثناء دورتها اﻷولى وشجعت على إعداد تقارير من هذا القبيل خلال عام ١٩٩٤.
    Le rapport final, qui devrait être publié sous peu, sera examiné lors d'ateliers nationaux dont les participants formuleront à leur tour des recommandations relatives aux politiques et aux mesures à adopter. UN وسيستخدم التقرير النهائي، المتوقع صدوره قريبا، في حلقات العمل الوطنية التي ستضع بدورها توصيات تتعلق برسم السياسات واتخاذ اﻹجراءات.
    Que la coordination soit difficile dans un système complexe d'organisations, d'autorités et d'administrations n'est pas nouveau pour les gouvernements nationaux, dont beaucoup connaissent des problèmes similaires, bien qu'ils bénéficient d'un gouvernement centralisé et d'une législature. UN فأما أن يكون التنسيق أمرا صعبا في أي شبكة واسعة من المنظمات والسلطات واﻹدارات، فهذا ليس بالجديد على الحكومات الوطنية التي يعاني الكثير منها مـــن نفس المشاكل، وإن كان الوضــع يتميز عن وضع منظومتنا بوجود حكومة مركزية ونظام تشريعـــي.
    En conséquence, le nombre de comités nationaux dont le solde des réserves excédait le seuil repère de trois mois de dépenses a été ramené de 16 en 2012 à 13 en 2013. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد اللجان الوطنية التي توجد لديها أرصدة احتياطية تتجاوز مدتها الحد المعياري المحدد في نفقات ثلاثة أشهر من 16 لجنة في عام 2012 إلى 13 لجنة في عام 2013.
    À l'heure actuelle, il conviendrait peut-être d'adopter une approche pragmatique et de mettre l'accent sur la fourniture des biens publics nationaux dont le pays a besoin en grandes quantités et qu'il serait difficile aux gouvernements provinciaux de fournir. UN وربما ينبغي حاليا اتباع نهج عملي. وربما ينبغي أن يكون التركيز على توفير العديد من السلع العامة الوطنية التي يحتاج إليها البلد والتي يصعب على حكومات المقاطعات توفيرها.
    Les résultats nationaux dont le FNUAP soutient la réalisation par le biais du PNUAD ne seront pas touchés mais un lien sera établi avec les produits correspondants du cadre de résultats en matière de développement dans le plan stratégique. UN ولن تتأثر النتائج الوطنية التي يدعمها الصندوق عن بواسطة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكنها ستكون مرتبطة بالنتائج المناسبة المستمدة من إطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية.
    Ces derniers ont été complétés par d'autres engagements, y compris d'autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, et ceux émanant des processus nationaux dont les objectifs sont souvent plus ambitieux. UN وقد عُزِّزت تلك الأهداف بالتزامات إضافية تشمل أهدافا إنمائية أخرى متفقا عليها دوليا، وأهداف منبثقة عن العمليات الوطنية التي تتضمن في أغلب الأحيان غايات أكثر طموحا.
    88. Un autre orateur a indiqué que la mise en place de réseaux proposée par le BRECEI constituait l'avenir et que l'on mettrait à profit les projets nationaux dont les activités thématiques régionales étaient communes. UN ٨٨ - وذكر متكلم آخر أن الاتصال بالشبكات، الذي يقترحه المكتب اﻹقليمي، هو طريق المستقبل، وبأن المشاريع الوطنية التي تتقاسم اﻷنشطة الوطنية سوف تتزايد.
    88. Un autre orateur a indiqué que la mise en place de réseaux proposée par le BRECEI constituait l'avenir et que l'on mettrait à profit les projets nationaux dont les activités thématiques régionales étaient communes. UN ٨٨ - وذكر متكلم آخر أن الاتصال بالشبكات، الذي يقترحه المكتب اﻹقليمي، هو طريق المستقبل، وبأن المشاريع الوطنية التي تتقاسم اﻷنشطة الوطنية سوف تتزايد.
    Ceux-ci devraient établir avec l'UIP et les parlements nationaux des modes de coopération semblables à ceux qui ont été établis ces dernières années entre l'UIP, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les parlements nationaux dont les pays sont à l'examen. UN وينبغي لهيئات معاهدات الأمم المتحدة أن تضع طرائق للتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمانات الوطنية، على شاكلة التعاون القائم في السنوات الأخيرة بين الاتحاد البرلماني الدولي واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والبرلمانات الوطنية التي توجد بلدانها قيد الاستعراض.
    En cas de différends, les États concernés peuvent utiliser les mécanismes de règlement des différends existants, en particulier la Cour internationale de Justice. La compétence universelle est un principe établi du droit international, appliquée par les tribunaux nationaux, dont l'indépendance doit être respectée. UN وإذا ما نشبت منازعات، تستطيع الدول المعنية أن تلجأ إلى الآليات القائمة لحلّ المنازعات وخاصة محكمة العدل الدولية، كما أن الولاية القضائية العالمية تمثّل مبدأ مستقراً من مبادئ القانون الدولي وتطبّقه المحاكم الوطنية التي ينبغي احترام استقلاليتها.
    c) i) Augmentation du nombre de plans d'action nationaux dont l'exécution relève d'une démarche participative, l'accent étant mis sur la participation des femmes UN (ج) ' 1` ازدياد عدد خطط العمل الوطنية التي تعتمد نهجا يقوم على المشاركة، مع إيلاء اهتمام خاص بمشاركة المرأة
    a) Nombre des responsables nationaux dont les compétences auront été améliorées en ce qui concerne les questions relatives aux liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre-maritime; UN (أ) عدد المسؤولين الوطنيين الذين تم تعزيز مهاراتهم فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بشبكات النقل البري والنقل البري البحري فيما بين الأقاليم؛
    – Organiser des programmes de formation dans les domaines de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale à l’intention des diplomates accrédités auprès de l’Organisation des Nations Unies et de responsables nationaux dont les fonctions sont liées aux activités de l’ONU; UN - الاضطلاع ببرامج التدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال ترتبط بأنشطة اﻷمم المتحدة؛
    — Organiser des programmes de formation dans les domaines de la diplomatie multilatérale et de la coopération internationale à l'intention des diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et de responsables nationaux dont les fonctions sont liées aux activités de l'ONU; UN - الاضطلاع ببرامج التدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال ترتبط بأنشطة اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد