Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى. |
Peu de plans d'action nationaux en faveur des enfants contiennent des informations budgétaires suffisamment détaillées. | UN | وتعد قليلة خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال التي فيها معلومات في الميزانية حسنة الإعداد. |
Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. | UN | هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها. |
Il devrait également assurer la mise en œuvre coordonnée et intégrée des différents programmes et plans d'action nationaux en faveur des enfants et allouer des ressources suffisantes pour permettre leur application. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ مختلف البرامج وخطط العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تنفيذاً منسقاً ومتكاملاً، وأن تخصص الموارد الكافية من أجل تنفيذها. |
La participation des enfants et des jeunes à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des enfants et des plans sectoriels dans des domaines liés à l'enfance a également augmenté depuis la session extraordinaire. | UN | كما ازدادت منذ الدورة الاستثنائية مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال والخطط القطاعية في المجالات المتصلة بالأطفال. |
217. En réponse à la demande du Sommet mondial pour les enfants, 91 pays ont mis au point des programmes d'action nationaux en faveur des enfants. | UN | ٢١٧ - وقد أنجز ٩١ بلدا برامج العمل القطرية المتعلقة بالطفل على نحو ما طلبه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
50. L'UNICEF s'est efforcé de rendre plus équitable l'allocation des budgets nationaux en faveur des enfants dans 97 pays. | UN | 50 - وعملت اليونيسيف على تحسين التوزيع العادل للميزانيات الوطنية للأطفال في 97 بلدا. |
Les enfants et les jeunes ont joué un rôle important dans la plupart des plans d'action nationaux en faveur des enfants élaborés en 2004, mais pourraient prendre une part bien plus active dans l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وقام الأطفال والشباب بأدوار كبيرة في إعداد معظم خطط العمل الوطنية من أجل الأطفال في سنة 2004، ولكن بإمكانهم أن يشاركوا بنشاط أكبر في إعداد استراتيجيات الحد من الفقر. |
Les programmes d'action nationaux en faveur des enfants ont été examinés lors de réunions de consultation des donateurs tenues sous les auspices de la Banque. | UN | وأجريت مناقشة لبرامج العمل الوطنية من أجل الطفل في اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية للمانحين التي عقدت برعاية البنك الدولي. |
La Déclaration et le Plan d’action ont été approuvés par 181 pays dont 155 ont par la suite élaboré des programmes d’action nationaux en faveur des enfants. | UN | ولقد حظي اﻹعلان وبرنامج العمل بالتأييد من ١٨١ بلدا، منها ١٥٥ بلدا أعدت برامج عمل وطنية من أجل الطفل. |
Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. | UN | وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى. |
Cependant, peu de plans d'action nationaux en faveur des enfants contiennent des informations budgétaires suffisamment détaillées. | UN | بيد أن قلة فحسب من خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال تتوافر لها معلومات في الميزانية حسنة الإعداد. |
Les mécanismes prévus par les plans d'action nationaux en faveur des enfants sont plus variés et souvent moins détaillés. | UN | 33 - وتتسم الآليات التي تتكهن بها خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال بأنها أكثر تنوعا وأقل تفصيلا في غالب الأحيان. |
Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. | UN | وقد سبق لحوالي 14 بلدا أن وضع خططا وطنية لصالح الأطفال قرب بداية هذا العقد، ويجري في الوقت الحاضر تنقيح عدة خطط منها. |
Le Secrétaire général signale que depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, 25 pays ont achevé des plans d'action nationaux en faveur des enfants et beaucoup d'autres élaborent actuellement leurs plans nationaux. | UN | ويذكر الأمين العام أنه منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أتم 25 بلدا وضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال وفيما تعكف بلدان أخرى عديدة على إعداد خططها. |
D'après les informations reçues par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à la fin de mai 2005, depuis la session extraordinaire, 41 pays s'étaient dotés de plans d'action nationaux en faveur des enfants, 45 s'y employaient et 14 envisageaient de le faire. | UN | 8 - وتشير المعلومات الواردة إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حتى أيار/ مايو 2005، إلى أن 41 بلدا قد أتم إعداد خطط عمل وطنية لصالح الأطفال منذ انعقاد الدورة الاستثنائية وأن 45 خطة وطنية إضافية لصالح الأطفال هي قيد الإعداد، ويتوقع 14 بلدا آخر وضع مثل هذه الخطط. |
La majorité des plans d'action nationaux en faveur des enfants fait référence à cette convention ou aux remarques finales du Comité des droits de l'enfant sur les rapports des États parties respectifs. | UN | وأغلب خطط العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تشير إلى الاتفاقية أو إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الطفل بشأن تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Tout en ayant conscience des défis auxquels la Zambie était confrontée, la Suisse a estimé que l'allocation de ressources à l'exécution des programmes nationaux en faveur des enfants devait être une priorité. | UN | وإذ تعي سويسرا التحديات التي تواجهها زامبيا، فقد أشارت، مع ذلك، إلى ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية الخاصة بالأطفال على سبيل الأولوية. |
Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre aux besoins des enfants défavorisés de manière beaucoup plus explicite que ne le font d'autres instruments. | UN | 74 - وتميل خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال إلى معالجة احتياجات الأطفال المحرومين بشكل أوضح مما في الصكوك الأخرى. |
Les syndicats, les parlementaires et le secteur privé participent souvent à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté, tandis que les enfants et les jeunes prennent part à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des enfants dans le cadre d'équipes spéciales ou de parlements d'enfants, ou encore à l'occasion de sondage. | UN | وبينما كانت عمليات إعداد ورقات استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية تجري في الغالب بمشاركة النقابات العمالية والبرلمانيين والقطاع الخاص، فإن إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال كان يجري غالبا بمشاركة الأطفال والشباب أنفسهم، من خلال أفرقة عاملة أو عمليات سبر آراء أو برلمانات الأطفال. |
217. En réponse à la demande du Sommet mondial pour les enfants, 91 pays ont mis au point des programmes d'action nationaux en faveur des enfants. | UN | ٢١٧ - وقد أنجز ٩١ بلدا برامج العمل القطرية المتعلقة بالطفل على نحو ما طلبه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
L'UNICEF encourage les enfants et les jeunes à participer à la conception des plans d'action nationaux en faveur des enfants et des plans sectoriels portant sur des questions qui intéressent ces derniers. | UN | 16 - وتشجع اليونيسيف على مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية للأطفال والخطط القطاعية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالطفل. |
Ce cadre devrait être élaboré en se fondant aussi sur les objectifs du Millénaire pour le développement < < Un monde digne des enfants > > , des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté axés sur les droits et des plans d'action nationaux en faveur des enfants formulés conformément à la Convention. | UN | وينبغي أن توضع في الحسبان عند بلورة هذا الإطار الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة " عالم صالح للأطفال " ، وورقات استراتيجية الحد من الفقر القائمة على الحقوق، وخطط العمل الوطنية من أجل الأطفال الموضوعة وفقاً للاتفاقية. |
Le Fonds a réalisé un travail important en aidant les pays, y compris la Russie, dans la préparation de leurs programmes d'action nationaux en faveur des enfants et leur mise en oeuvre ultérieure. | UN | وقد أنجزت اليونيسيف أعمالا هامة في مجال مساعدة البلدان، ومنها روسيا، على إعداد برامج عملها الوطنية من أجل الطفل ثم تنفيذها بعد ذلك. |
Cette Convention reconnaît les droits économiques, sociaux, culturels, politiques et civils de tous les enfants et offre aux États parties un cadre visionnaire pour l’élaboration de programmes nationaux en faveur des enfants. | UN | والاتفاقية تعترف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية لجميع اﻷطفال، وتوفر إطارا مثاليا تسترشد به الدول اﻷطراف في وضع خطط وطنية من أجل الطفل. |