ويكيبيديا

    "nationaux en matière de population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكانية الوطنية
        
    • الوطنية للسكان
        
    • السكان الوطنية
        
    • الوطنية المتعلقة بالسكان
        
    Mieux déterminer les responsabilités en ce qui concerne la mise en oeuvre des programme nationaux en matière de population. UN وزيادة المساءلة عن اﻷداء في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    La plupart de ceux-ci ont une capacité nationale suffisante pour mettre en oeuvre des programmes nationaux en matière de population. UN ولدى معظم بلدان هذه المنطقة ما يكفي من القدرات الوطنية لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية.
    La Commission souligne l'importance des mesures prises par les gouvernements à l'appui de la formulation et de l'exécution de politiques et de programmes nationaux en matière de population. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    La communication en vue de la modification des comportements demeure un aspect essentiel des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    Il sera axé sur l'élaboration des produits nécessaires pour améliorer l'efficacité des programmes nationaux en matière de population et de santé de la procréation soutenus par le FNUAP. UN وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le progrès et l'émancipation des femmes et leur participation aux décisions sont des conditions du succès des programmes nationaux en matière de population. UN وذلك ﻷن النهوض بالمرأة وتمكينها من القيام بدورها واشتراكها في عمليات اتخاذ القرار من اﻷمور الضرورية لنجاح برامج السكان الوطنية.
    a) Cohérence des programmes, stratégies et plans nationaux en matière de population et de développement; UN )أ( ترابط البرامج والخطط والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية؛
    126. C'est aux gouvernements qu'il incombe au premier chef de concevoir, mettre en oeuvre et évaluer les politiques et programmes nationaux en matière de population. UN ١٢٦ - تتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية اﻷساسية عن وضع السياسات والبرامج السكانية الوطنية وتنفيذها وتقييمها.
    Il est difficile cependant pour diverses raisons, notamment des contraintes financières, d'étoffer les programmes nationaux en matière de population dans le cadre de la mise en valeur des ressources humaines en général. UN غير أن التوسع في البرامج السكانية الوطنية ضمن اﻹطار العام لتنمية الموارد البشرية كان صعبا لعدد من اﻷسباب من بينها قيود التمويل.
    Il est difficile cependant pour diverses raisons, notamment des contraintes financières, d'étoffer les programmes nationaux en matière de population dans le cadre de la mise en valeur des ressources humaines en général. UN غير أن التوسع في البرامج السكانية الوطنية ضمن اﻹطار العام لتنمية الموارد البشرية كان صعبا لعدد من اﻷسباب من بينها قيود التمويل.
    Pour renforcer les capacités des ONG de participer activement à l'exécution des programmes nationaux en matière de population, le FNUAP a organisé une réunion régionale en Jordanie qui a réuni les représentants de 28 ONG et de 22 institutions publiques. UN ولتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على المشاركة في تنفيذ البرامج السكانية الوطنية مشاركة فعالة، نظم الصندوق اجتماعا إقليميا في اﻷردن. وضم الاجتماع ممثلين من ٢٨ منظمة غير حكومية و ٢٢ مؤسسة حكومية.
    Elles ont donc insisté pour que le système de répartition des ressources qui serait adopté ne pénalise pas ces progrès et protègent les avancées réalisées dans le cadre des programmes nationaux en matière de population. UN لذلك فقد دعت هذه الوفود الى ألا يكون نظام تخصيص الموارد الذي يعتمد في النهاية عقوبة للنجاح وينبغي أن يحمي المكاسب المحققة في البرامج السكانية الوطنية.
    41. Les centaines d'organisations non gouvernementales présentes au Bangladesh ont considérablement contribué à la réalisation des objectifs nationaux en matière de population. UN ١٤ - وقدمت مئات المنظمات غير الحكومية النشطة في بنغلاديش مساهمات لا تقدر بثمن في سبيل تحقيق اﻷهداف السكانية الوطنية.
    Ces descriptifs présentent notamment la situation au regard des principaux indicateurs sociaux, sanitaires et démographiques, des estimations provisoires des ressources nécessaires aux programmes nationaux en matière de population et de développement et un résumé des politiques démographiques nationales pertinentes. UN وتتضمن هذه اللمحات وصفا لوضع البلد بالنسبة لمؤشرات اجتماعية وصحية وديمغرافية رئيسية، وتقديرات أولية للاحتياجات من الموارد لسكان البلد والبرامج اﻹنمائية، وموجزا للسياسات السكانية الوطنية ذات الصلة.
    107. Améliorer le rapport coût-efficacité et l'impact des programmes nationaux en matière de population, et ce, en employant un personnel ayant reçu une formation dans des domaines déterminants. UN ١٠٧ - تحسين فعالية البرامج السكانية الوطنية من حيث التكلفة وتقوية أثرها، عن طريق تدريب الموظفين واستبقائهم في مجالات الخبرة الرئيسية.
    Les décennies passées ont montré que c'est en mobilisant durablement les volontés politiques, et ce non seulement dans les hautes sphères mais aussi à l'échelon des responsables locaux dans tous les secteurs ─ public, privé et non gouvernemental ─ que l'on peut obtenir de bons résultats dans la mise en oeuvre énergique de programmes nationaux en matière de population. UN والخبرة المستفادة في العقود الماضية تبين أن حشد الالتزام السياسي المطرد، لا على أعلى مستوى فحسب بل ولدى القادة المحليين للجمهور والقطاعين العام والخاص والقطاع غير الحكومي على صعيد القواعد الشعبية، يمثل عاملا هاما في نجاح البرامج السكانية الوطنية القوية.
    Il comprend également une analyse des politiques démographiques adoptées par les gouvernements pour résoudre les problèmes nationaux en matière de population et de développement. UN ويستعرض التقرير أيضا السياسات السكانية التي اتبعتها الحكومات استجابة لشواغلها فيما يتعلق بالجوانب الوطنية للسكان والتنمية.
    247. Les grands organes d'information peuvent jouer un rôle important pour ce qui est de sensibiliser le public aux problèmes démographiques, faire comprendre l'importance de la planification de la famille et faire connaître les services compétents. Ils peuvent aussi contribuer à créer un climat favorable à l'exécution des programmes nationaux en matière de population et aux activités de planification familiale. UN ٢٤٧ - يمكن أن تؤدي وسائط اﻹعلام الجماهيرية دورا هاما في بث الوعي بالقضايا السكانية، وأهمية تنظيم اﻷسرة وموقع الخدمات، وفي تهيئة جو إيجابي للبرامج الوطنية للسكان وأنشطة تنظيم اﻷسرة.
    326. L'emploi de SIG reste peu fréquent constituant l'un des obstacles principaux à la bonne gestion des programmes nationaux en matière de population, en particulier dans les domaines des soins de santé maternelle et infantile et de la planification familiale. UN ٣٢٦ - إن عدم كفاية وضع نظم المعلومات اﻹدارية أو استعمالها قد حددا بوصفهما عقبة هامة تواجه اﻹدارة الفعالة للبرامج الوطنية للسكان لا سيما برامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة حول العالم.
    Du fait de la crise de la dette, dont les effets s'ajoutaient à ceux des programmes d'ajustement structurel et à ceux de la conjoncture générale, les ressources disponibles étaient insuffisantes pour permettre d'appliquer efficacement les programmes nationaux en matière de population. UN وقد نجم عن أزمة الدين هي وبرامج التكيف الهيكلي والحالة الاقتصادية عموما، عدم توفر موارد كافية لتنفيذ برامج السكان الوطنية بكفاءة وفعالية.
    Elles s'intègrent aux programmes de pays appuyés par le FNUAP et sont destinées à aider les pays à atteindre leurs objectifs nationaux en matière de population. UN وتعد أنشطة الدعوة التي يقوم بها الصندوق على الصعيد القطري جزءا لا يتجزأ من البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق، وهي مخصصة لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف برامج السكان الوطنية.
    a) Cohérence des programmes, stratégies et plans nationaux en matière de population et de développement; UN )أ( ترابط البرامج والخطط والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد