ويكيبيديا

    "nationaux et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية وغيرها من
        
    • الوطنية وسائر
        
    • الوطنيين وغيرهم من
        
    • وطنية وغيرها من
        
    • الوطنيين وسائر
        
    • الوطنية وما إلى ذلك
        
    Les capacités nationales seront renforcées afin d'élaborer, de mettre en oeuvre et d'évaluer des plans d'action nationaux et d'autres activités concernant l'enseignement relatif aux droits de l'homme. UN تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les activités au niveau des pays seront encouragées par des transferts de technologie et de compétences entre les comités nationaux et d'autres organismes de gestion des catastrophes de divers pays; UN وسيستمر تشجيع الانشطة على الصعيد القطري مع نقل التكنولوجيا والمهارات بين اللجان الوطنية وغيرها من منظمات ادارة الكوارث من مختلف البلدان؛
    La FAO a été priée de jouer un rôle plus énergique en collaboration avec des programmes nationaux et d'autres partenaires, par exemple la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique. UN وطُلب منها القيام بدور أقوى في تطوير الزراعة العضوية بالتعاون مع البرامج الوطنية وغيرها من الشركاء، مثل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    C'est ce que reflétaient les objectifs du Programme d'action mondial et du Plan d'action à l'échelle du système en proposant d'amener les gouvernements nationaux et d'autres organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales à lutter contre les drogues. UN وقد تجسد ذلك في برنامج العمل العالمي وخطة العمل على نطاق المنظومة من خلال هدفهما المتمثل في اقحام الحكومات الوطنية وسائر الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في مكافحة المخدرات.
    De même, il ne serait pas judicieux de réduire le délai prévu pour l'établissement des descriptifs de programme de pays fondés sur le Plan-cadre et la matrice de résultats qui l'accompagne, dans la mesure où cela pourrait gêner l'évaluation conduite par les partenaires nationaux et d'autres parties prenantes. UN وعلى غرار ذلك، ليس من المستحسن تقليص الوقت اللازم لإعداد وثائق البرامج القطرية على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة نتائجه، لأن من شأن ذلك أن يهدد الاستعراض الذي يجري مع الشركاء الوطنيين وغيرهم من المعنيين بالأمر.
    La prise en compte est également importante pour les gouvernements bénéficiaires nécessitant un appui et une assistance technique pour la mise en place de cadres réglementaires nationaux et d'autres instruments nécessaires à la ratification des conventions concernant les produits chimiques et les déchets et un renforcement des capacités pour faire respecter leurs instruments nationaux. UN ويعد الإدماج أداة هامة بالنسبة للحكومات المتلقية المحتاجة إلى دعم تمكيني أو دعم للقدرات وللمساعدة التقنية اللازمة لوضع أطر تنظيمية وطنية وغيرها من الصكوك اللازمة لتصديق الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، ولتنمية قدرتها على إنفاذ صكوكها الوطنية.
    Participation accrue des partenaires d'exécution nationaux et d'autres organismes des Nations Unies à des activités harmonisées venant renforcer la valeur ajoutée de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN :: ازدياد انخراط شركاء التنفيذ الوطنيين وسائر وكالات الأمم المتحدة في عمليات منسّقة تعزِّز القيمة المضافة للاتّساق على نطاق المنظومة.
    On pourrait les développer en concevant des programmes spécifiques pour aider les centres de liaison nationaux et d'autres participants à acquérir un matériel approprié et leur apprendre à l'utiliser. UN وقد يتم توسيع نطاق هذا النظام باستنباط برامج محددة لمساعدة مراكز التنسيق الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بغية حيازة المعدات المناسبة والتدرب على استخدامها.
    Tout au long du processus, des mesures sont prises pour renforcer les capacités de planification et d'application des organismes nationaux et d'autres acteurs essentiels, le but étant que ces derniers deviennent moins tributaires de l'aide extérieure. UN وتتخذ، في جميع مراحل العملية، إجراءات لتطوير قدرة المؤسسات الوطنية وغيرها من العناصر الفاعلة الرئيسية على التخطيط والتنفيذ بغرض تقليص الاعتماد على المساعدة الخارجية، عند الضرورة.
    :: Souscrire aux principes fondamentaux énoncés dans la publication no 20 de la Collection Sécurité nucléaire de l'AIEA et mettre en œuvre les recommandations énoncées dans les publications nos 13, 14 et 15 de la même collection, notamment par l'application de règlements nationaux et d'autres mesures et dispositions gouvernementales ainsi que par leur renforcement; UN :: اعتماد المبادئ الأساسية على النحو الذي وردت به في الوثيقة رقم 20 من سلسلة وثائق الأمن النووي الصادرة عن الوكالة وتحقيق القصد من التوصيات الواردة في الوثائق ذوات الأرقام 13 و 14 و 15، بما في ذلك من خلال تنفيذ وتعزيز الأنظمة الوطنية وغيرها من التدابير والترتيبات الحكومية؛
    Le Conseil demande que l'opportunité soit offerte aux personnalités nationales, y compris les dirigeants religieux et autres, de communiquer des messages de paix et de réconciliation à travers les médias nationaux et d'autres médiums appropriés; UN ويطالب المجلس كذلك بإعطاء فرصة للشخصيات الوطنية، بما يشمل الزعماء الدينيين وغيرهم من الزعماء، لنشر رسائل السلام والمصالحة عن طريق وسائط الإعلام الوطنية وغيرها من الوسائط المناسبة؛
    Le programme met en évidence les domaines de coopération possible entre les secrétariats concernés et les centres de liaison nationaux et d'autres partenaires. UN وركز البرنامج على مجالات محددة للتعاون والعمل المشترك فيما بين كل من الأمانتين وجهات التنسيق الوطنية وغيرها من الشركاء في التعاون.
    Les conseils et assemblées de la jeunesse, dont la structure et le mandat peuvent varier, sont les voies traditionnelles de coopération et d'échange d'informations avec les pouvoirs publics nationaux et d'autres décideurs. UN ومجالس ومنتديات الشباب، التي قد تتباين في هياكلها وأهدافها، هي القنوات التقليدية للتعاون وتبادل المعلومات مع الحكومة الوطنية وغيرها من صانعي القرارات.
    De plus, il devrait chaque fois que possible associer les organismes statistiques nationaux et d'autres acteurs nationaux à son utilisation des données existantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمانة العامة، عند الإمكان، أن تشرك الوكالات الإحصائية الوطنية وغيرها من الأطراف الفاعلة الوطنية في استفادتها من البيانات الحالية.
    Le respect de la souveraineté nationale tient au fait que les pays membres restent propriétaires des informations qu'ils fournissent à Interpol par l'intermédiaire de leurs bureaux centraux nationaux et d'autres entités autorisées. UN ويتجلى احترام السيادة الوطنية في ملكية المعلومات التي تقدمها بلدان الانتربول إلى المنظمة، عن طريق مكاتبها المركزية الوطنية وغيرها من الكيانات المرخص لها.
    Elle a permis de favoriser les échanges d'expériences entre les bureaux de statistique nationaux et d'autres parties prenantes et acteurs importants sur les problèmes touchant à la mise en place des partenariats, à l'accès aux données, à la communication et à la sensibilisation, comme aux besoins en matière de formation, de perfectionnement et de renforcement des capacités. UN وعزز المؤتمر تقاسم الخبرات فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من الجهات المعنية الهامة والشركاء الهامين، بشأن مسائل بناء الشراكات، والوصول إلى البيانات، والاتصال والدعوة، وبشأن الحاجة إلى التدريب وتحديث المهارات وبناء القدرات.
    66. Du 8 au 10 décembre 2009, le Haut-Commissariat a organisé, à Lomé, un séminaire à l'intention des pays d'Afrique de l'Ouest sur les plans d'action nationaux et d'autres bonnes pratiques pour lutter contre le racisme et l'intolérance qui y est associée. UN 66- ونظمت المفوضية في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 حلقة دراسية في لومي حول خطط العمل الوطنية وغيرها من الممارسات الجيدة المناهضة للعنصرية وما يتصل بذلك من تعصب لفائدة بلدان غرب أفريقيا.
    Tout au long du processus, des mesures sont prises pour renforcer les capacités de planification et d'application des organismes nationaux et d'autres acteurs essentiels, le but étant que ces derniers deviennent moins tributaires de l'aide extérieure. UN وخلال مراحل العملية، تتخذ إجراءات لتنمية القدرة التخطيطية والتنفيذية للمؤسسات الوطنية وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية، بغية تقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    :: Renforcement des liens entre les mécanismes nationaux et d'autres organisations, y compris les organisations communautaires, en vue de pouvoir recueillir davantage d'informations et de diffuser plus largement la Convention UN تعزيز إقامة الشبكات بين الآليات الوطنية وسائر المنظمات بما في ذلك على الصعيد المجتمعي للتمكين من جمع المزيد من المعلومات ونشر الاتفاقية على نطاق واسع
    Ces événements sont généralement programmés bien à l'avance, ce qui permet aux conseillers des équipes de planifier les analyses de situation de concert avec les divisions géographiques, les bureaux de pays et la Division de l'appui technique, et de profiter des possibilités de concertation avec les homologues nationaux et d'autres partenaires du développement. UN وهو الأمر الذي يسمح لاستشاريي الأفرقة القطرية بالتعاون مع الشعبات الجغرافية والمكاتب القطرية وشعبة الدعم التقني في التخطيط لتحليل الحالة، والاستفادة من فرص عقد حوارات بشأن السياسات العامة مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين.
    Il aide également les gouvernements, les équipes de pays des Nations Unies, les experts nationaux et d'autres partenaires à aligner les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté sur les stratégies à plus long terme axées sur la satisfaction des besoins et visant la réalisation des OMD. UN ويساعد البرنامج الإنمائي أيضا الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والخبراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء في التوفيق بين الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر واستراتيجيات المدى البعيد القائمة على الاحتياجات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Promouvoir l'égalité des femmes en formulant et en exécutant des plans d'action nationaux et d'autres politiques et programmes pertinents inspirés de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et en affectant à cet objectif des moyens humains et financiers suffisants; UN (أ) تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة من خلال صياغة وتنفيذ خطط عمل وطنية وغيرها من السياسات والبرامج ذات الصلة بما يتماشى مع إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية؛
    Ces guides étaient généralement considérés comme des instruments utiles pour les législateurs nationaux et d'autres utilisateurs des standards de la CNUDCI. UN ورُئي أن تلك الأدلة تعتبر عموما صكوكا مفيدة للمُشرِّعين الوطنيين وسائر مستعملي معايير الأونسيترال، وأنها تعزز أيضا عملية مناسقة القوانين.
    UNIFEM termine l'examen des données recueillies et des statistiques élaborées pour mettre au point une stratégie fondée sur des partenariats dignes de ce nom avec les organismes des Nations Unies, les offices statistiques nationaux et d'autres acteurs. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع الصيغة النهائية لاستعراض بياناته وأعماله الإحصائية لاستحداث استراتيجية قائمة على شراكات فعالة مع منظمات الأمم المتحدة، والمعاهد الإحصائية الوطنية وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد