ويكيبيديا

    "nationaux et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية والمنظمات
        
    • الوطنية ومنظمات
        
    • الوطنيين والمنظمات
        
    • الوطنيين ومنظمات
        
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Il envisage d'effectuer un examen des mécanismes nationaux et des organisations non gouvernementales en vue d'élargir le partenariat pour l'établissement des futurs programmes. UN وينتوي إجراء استعراض لﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية لتوسيع المشاركة في وضع جداول اﻷعمال مستقبلا.
    A cette fin, il faudrait ... tenir compte des propositions des centres de liaison nationaux et des organisations non gouvernementales. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    Atelier à l'intention des membres des parlements nationaux et des organisations régionales de la société civile sur le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs UN حلقة تدريبية لأعضاء البرلمانات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني الإقليمية بشأن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Communication régulière d'informations sur les activités des Nations Unies relatives à la Décennie au réseau des services de coordination, des comités nationaux et des organisations autochtones UN نشر معلومات منتظمة عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعقد وتقديمها لشبكة مراكز التنسيق واللجان الوطنية ومنظمات السكان اﻷصليين
    Actuellement, dans plusieurs régions d'Afrique et d'Asie, en Europe orientale, en Europe centrale et en Amérique, des fonctionnaires des droits de l'homme travaillent discrètement aux côtés des fonctionnaires nationaux et des organisations non gouvernementales. UN وهناك مسؤولون في مجال حقوق اﻹنسان يعملون في صمت الى جانب المسؤولين الوطنيين والمنظمات غير الحكومية، في الوقت الحاضر، وذلك بمناطق عديدة في أفريقيا وآسيا وفي أوروبا الشرقية وفي وسط أوروبا وفي أمريكا.
    Des plans d'action aux niveaux local, national, régional et international doivent être mis au point, nécessitant la coopération des autorités municipales, des gouvernements nationaux et des organisations régionales et internationales. UN ويجب وضع خطط عمل محلية وطنية وإقليمية ودولية. ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Des efforts concertés et coordonnés des institutions internationales, des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales seront nécessaires pour que ces engagements se concrétisent. UN وتتـطلب كفالة ترجمة هذه الالتزامات إلى نتائج ملموسة جهودا متضافرة ومنسقة من جانب المؤسسات الدولية والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    1. Au cours des deux dernières décennies, les questions relatives aux femmes ont pris rapidement une importance croissante dans le choix des orientations des gouvernements nationaux et des organisations internationales. UN ١ - على امتداد العقدين اﻷخيرين، قفزت بسرعة قضايا المرأة إلى جدول سياسات الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    En 1992, UNIFEM a mis au point le programme sur la question féminine de la Communauté de développement de l’Afrique australe, programme global qui vise à intégrer la problématique hommes-femmes dans le développement en dispensant une formation à l’analyse sexospécifique à l’intention des fonctionnaires des ministères, des organismes nationaux et des organisations non gouvernementales féminines. UN وأعد الصندوق برنامج منظور نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٢، وهو مشروع شامل يهدف إلى إدماج اهتمامات منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية بتقديم التدريب على تحليل منظور نوع الجنس إلى الموظفين العاملين في الوزارات الحكومية واﻵليات الوطنية والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Les membres du Conseil d'administration, les délégations d'observateurs, les représentants des comités nationaux et des organisations non gouvernementales avaient tous été invités à y assister, de même que les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Les membres du Conseil d'administration, les délégations d'observateurs, les représentants des comités nationaux et des organisations non gouvernementales avaient tous été invités à y assister, de même que les hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعي إلى الحضور جميع أعضاء المجلس التنفيذي والوفود المراقبة، وممثلو اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وكبار مسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion a été très constructive et a permis d'échanger des vues sur le rôle des parlements nationaux et des organisations interparlementaires et la mesure dans laquelle ils contribuent à façonner l'opinion publique et à déterminer les orientations d'action. UN وكان ذلك اللقاء بناء للغاية حيث تم فيه تبادل الآراء بشأن دور ومساهمة البرلمانات الوطنية والمنظمات البرلمانية في تشكيل الرأي العام ووضع مبادئ توجيهية للسياسات.
    177. Les nouvelles méthodes prometteuses de prévention des toxicomanies et les meilleures pratiques définies dans le cadre des projets exécutés par l'Office seront mises à la disposition des homologues nationaux et des organisations internationales compétentes. UN 177- سيجري التشارك في النهوج والممارسات المثلى الجديدة والواعدة في الوقاية من تعاطي المخدرات، التي توضع في اطار المشاريع التي ينفذها المكتب مع الجهات النظيرة الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les services des douanes subissent une pression croissante de la part des pouvoirs publics nationaux et des organisations internationales pour faciliter les formalités concernant les passagers et le fret en règle tout en luttant simultanément contre la délinquance commerciale. UN وتجد الدوائر الجمركية نفسها تحت ضغط متزايد من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية لتيسير الإفراج عن المسافرين والبضائع بطريقة مشروعة، مع الاستجابة في الوقت ذاته للجريمة المتنامية في المعاملات.
    3. De reconnaître l'importance du rôle joué par le Groupe de l'évaluation scientifique en ce qui concerne la coordination des activités tendant à l'élaboration de son rapport et les contributions de l'Organisation météorologique mondiale, des organismes nationaux et des organisations internationales audit rapport; UN ٣ - يقر بالدور المهم الذي قام به فريق التقييم العلمي في تنسيق تقريره والمساهمة المقدمة من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والوكالات الوطنية والمنظمات الدولية في إعداد التقرير ؛
    Les organismes font également observer que cette recommandation s'inscrit dans le prolongement de celles qui ont été formulées aux réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، تلاحظ الوكالات أن هذه التوصية تتماشى مع التوصيات الصادرة عن الاجتماعات المعقودة كل سنتين لدوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة.
    71. Par suite du dialogue qui se poursuit entre les donateurs et les organisations à propos d'un certain nombre de questions, les organisations du système des Nations Unies utilisent pour les besoins des programmes des normes bien conçues, approuvées par les réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations. UN 71 - الحوار المتواصل بين الجهات المانحة والمنظمات بشأن عدد من القضايا تمخض عن وضع معايير جيدة الإعداد تمت الموافقة عليها في الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين بين دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة، وهي المعايير التي تستخدمها المنظمات في تنفيذ هذه البرامج.
    123. Les inspecteurs ont appris que la pratique actuelle des réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations du système des Nations Unies constitue un vecteur utile d'échange des expériences et des meilleures pratiques. UN 123 - علم المفتشون أن الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماع كل سنتين بين دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة أداة مفيدة لتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que les divers aspects relatifs à la supervision et à l'administration des programmes d'administrateurs auxiliaires soient soutenus et mis en œuvre par les services de gestion des ressources humaines en tenant compte des recommandations convenues à ce sujet lors des réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations du système des Nations Unies. ANNEXES UN ينبغي أن يحرص الرؤساء التنفيذيون على أن تدعم دوائر إدارة الموارد البشرية وتنفذ مختلف الجوانب الإشرافية والإدارية لبرامج الفنيين المبتدئين مع مراعاة التوصيات المتفق عليها في اجتماعات دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة التي تعقد كل سنتين بشأن الخطط المتعلقة بالموظفين الفنيين المبتدئين.
    Dans ces centres, une solide équipe de spécialistes techniques rattachée à l'équipe des directeurs régionaux collaborera avec les experts de l'égalité des sexes des autres entités des Nations Unies, y compris les commissions régionales, pour veiller à ce que la demande de compétences techniques émanant des partenaires nationaux et des organisations régionales soit satisfaite en temps voulu et avec efficacité. UN وضمن فريق المديرين الإقليميين، سيعمل فريق قوي من الفنيين المتخصصين في هذه المراكز مع أخصائيين في شؤون المساواة بين الجنسين في منظمات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية، لضمان تلبية الطلب على الخبرة التقنية الصادر عن الشركاء الوطنيين والمنظمات الإقليمية، بسرعة وفعالية.
    :: Fourniture de conseils stratégiques et techniques aux parties prenantes au niveau national en Afrique de l'Ouest par le biais de 5 conférences organisées à l'intention des agents électoraux nationaux et des organisations de la société civile sur la sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN :: إسداء مشورة موضوعية وتقنية إلى أصحاب المصلحة الوطنيين في غرب أفريقيا من خلال تنظيم 5 مؤتمرات لموظفي الانتخابات الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني عن التوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد