ويكيبيديا

    "nationaux et la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية والتعاون
        
    • الوطني والتعاون
        
    Elle se déclarait par ailleurs consciente, dans la même résolution, qu'il faudrait intensifier les efforts nationaux et la coopération internationale. UN واعترفت بأن عقد التسعينات سيتطلب تكثيفا في الجهود الوطنية والتعاون الدولي.
    Les efforts nationaux et la coopération internationale sont des éléments clefs dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des habitants du monde entier. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    L'articulation des OMD et des autres objectifs de développement arrêtés au niveau international a créé un cadre général qui permet de poursuivre les objectifs nationaux et la coopération internationale pour le développement. UN ومن خلال الصياغة الواضحة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نشأ عمليا إطار عالمي يُسعى من خلاله لتحقيق الأهداف الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي.
    Il faut renforcer les efforts nationaux et la coopération internationale de lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN فلا بد من تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Faisant fond sur ses précieux atouts - des ressources humaines qualifiées et une large expérience des réformes politiques et économiques - la Mongolie s'efforce d'assurer la sécurité de sa population par des efforts nationaux et la coopération internationale. UN وتسعى منغوليا جاهدة، من خلال استنادها إلى أرصدتها القيمة المتمثلة في الموارد البشرية ذات التعليم الجيد وخبرتها المتراكمة في الإصلاح في المجالين السياسي والاقتصادي معاً، إلى ضمان الأمن البشري لشعبها من خلال العمل الوطني والتعاون الدولي على حد سواء.
    En effet, dès lors que le développement est envisagé dans le contexte d'un programme de développement visant à assurer une croissance durable et équitable des ressources, il devient évident que les efforts nationaux et la coopération internationale doivent se renforcer mutuellement afin qu'il soit possible de réaliser les droits d'une manière qui aille audelà des mesures visant à mettre en œuvre des droits individuels. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.
    :: Intensifieront les efforts nationaux et la coopération nationale pour : UN :: تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل:
    Le monde continue d'être le témoin d'une criminalité violente et grave, à laquelle bien souvent les systèmes judiciaires nationaux et la coopération internationale ne peuvent faire face. UN فلا تزال جرائم العنف والجرائم الفظيعة تنتاب الساحة العالمية، بينما كانت النظم القضائية الوطنية والتعاون الدولي، في أحيان كثيرة، قاصرة عن التصدي لهذه الجرائم.
    c) Les contributions des pays de programme, les comités nationaux et la coopération Sud-Sud; UN (ج) مساهمات البلدان المستفيدة من البرنامج واللجان الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    5. Prie instamment les États Membres d'intensifier leurs efforts nationaux et la coopération internationale aux fins de l'application de la Déclaration d'engagement pour atteindre les buts et objectifs qui y sont énoncés, dans le cadre des plans nationaux existants, le cas échéant, et en particulier dans les domaines où, d'après le rapport du Secrétaire général, des lacunes restent à combler en s'employant à : UN 5 - تحث الدول الأعضاء على تكثيف الجهود الوطنية والتعاون الدولي في تنفيذ إعلان الالتزام من أجل بلوغ الغايات والأهداف الواردة فيه، استنادا إلى الخطط الوطنية، حيثما وجدت، وعلى الأخص في الجوانب التي حدد تقرير الأمين العام وجود ثغرات فيها، عن طريق جملة أمور منها ما يلي:
    aa) Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes nationaux et la coopération internationale pour le renforcement des capacités dans les pays en développement (E/CN.17/1997/2/Add.27); UN )أأ( تقرير اﻷمين العام عن اﻵليات الوطنية والتعاون الدولي من أجل بناء القدرات في البلدان النامية (E/CN.17/1997/2/Add.27)؛
    a) Relancer les efforts nationaux et la coopération internationale pour promouvoir les buts de l’éducation pour tous afin de réaliser le développement humain, social et économique et pour promouvoir une culture de la paix; UN )أ( إنعاش الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع بغية تحقيق تنمية بشرية واجتماعية واقتصادية ولتعزيز ثقافة السلام؛
    a) Relancer les efforts nationaux et la coopération internationale pour promouvoir les buts de l'éducation pour tous afin de réaliser le développement humain, social et économique et pour promouvoir une culture de la paix; UN )أ( إنعاش الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع عملا على تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية وبغية إشاعة ثقافة السلام؛
    65. Le manque de ressources financières adéquates, notamment pour le financement d'activités relatives à l'assainissement des sites contaminés, demeure un obstacle de taille dans le cadre de l'intégration complète des objectifs en matière de gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques dans les budgets nationaux et la coopération au développement. UN 65 - ولا تزال مسألة عدم كفاية الموارد المالية، بما في ذلك من أجل الموارد اللازمة لتمويل الأنشطة المتعلقة بإصلاح المواقع الملوثة، تُشكل عقبة رئيسية أمام الإدماج التام لأهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الميزانيات الوطنية والتعاون الإنمائي.
    Les facteurs politiques et économiques responsables du faible degré de priorité accordé à la gestion durable des terres dans les plans nationaux et la coopération internationale, et donc le besoin d'initiatives de plaidoyer de fond (dialogue avec les équipes de chercheurs et les instituts de recherche) UN العوامل السياسية والاقتصادية المؤثرة في إيلاء أولوية دنيا للإدارة المستدامة للأراضي في الخطط الوطنية والتعاون الدولي, وبالتالي ضرورة التوعية الموضوعية (الحوار مع أفرقة ومعاهد البحث)
    20. L'instabilité des prix est une réalité, et si elle peut être rendue moins marquée en renforçant les systèmes économiques nationaux et la coopération internationale, il faut être conscient du fait que les acheteurs comme les vendeurs doivent tenir compte de leurs anticipations de prix lorsqu'ils achètent et vendent ou lorsqu'ils fixent les prix par d'autres moyens (y compris la gestion des risques). UN 20- وتقلب الأسعار أمر لا مهرب منه، وبينما يمكن الحد من شدة هذا التقلب صعوداً أو هبوطاً بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والتعاون الدولي، فلا بد من تفهم أنه يتعين على المشترين والبائعين أن يأخذوا في الاعتبار توقعاتهم المتصلة بالتطورات في مجال الأسعار في المستقبل عند الشراء والبيع، وعند تثبيت الأسعار من خلال وسائل أخرى (بما في ذلك إدارة مخاطر الأسعار).
    En effet, dès lors que le développement est envisagé dans le contexte d'un programme de développement visant à assurer une croissance durable et équitable des ressources, il devient évident que les efforts nationaux et la coopération internationale doivent se renforcer mutuellement afin qu'il soit possible de réaliser les droits d'une manière qui aille audelà des mesures visant à mettre en œuvre des droits individuels. UN والواقع أنه عندما يُنظر إلى الحق في التنمية في سياق برنامج إنمائي يهدف إلى تحقيق نمو في الموارد على أساس مطرّد ومنصف، يصبح من الواضح أن العمل الوطني والتعاون الدولي يجب أن يعزز الواحد منهما الآخر من أجل إعمال الحقوق بطريقة تتجاوز التدابير الرامية إلى إعمال حقوق منفردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد