Il faut identifier et approuver une méthode commune, fiable et transparente pour tous les segments nationaux et régionaux et toutes les phases de l'étude. | UN | لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية. |
:: Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux et influencer les politiques en tenant compte de la distinction homme-femme | UN | :: تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والتأثير على السياسات من منظور جنساني. |
Des parlementaires ont pris part à des examens nationaux et régionaux, et une rencontre parlementaire distincte sera organisée pendant la quatrième Conférence. | UN | وشارك البرلمانيون في عمليات الاستعراض الوطنية والإقليمية وسيتم تنظيم منتدى برلماني منفصل خلال المؤتمر الرابع. |
Dans tous les cas, les campagnes sont gérées et animées par des acteurs nationaux et régionaux et, dans ce contexte, la Campagne objectifs du Millénaire est un instrument de facilitation, de rassemblement et d'échange d'informations. | UN | وفي جميع الحالات، يتولى الناشطون على الصعيدين الوطني والإقليمي إدارة وتسيير الحملات بصفة عامة، بينما تؤدي حملة تحقيق الغايات الإنمائية للألفية دورا تيسيريا وتنظيميا وإعلاميا. |
iii) Programmes nationaux et régionaux et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives; | UN | `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛ |
- D'élargir et de soutenir les programmes de formation nationaux et régionaux et d'aborder les pratiques et réglementations du transport international en transit par route dans les supports de formation. | UN | ● توسيع وإدامة برامج التدريب الوطنية والاقليمية وكذلك جعل المواد التدريبية متصلة بممارسات وأنظمة النقل العابر البري فيما بين البلدان. |
Les ateliers nationaux et régionaux et les services consultatifs ponctuels assurés par la CNUCED se sont révélés indispensables pour renforcer les compétences techniques des acteurs impliqués dans la négociation d'accords internationaux d'investissement (AII). | UN | وقد ثبت أن حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي عقدها الأونكتاد والمشورة المخصصة التي قدمها كانت ذات أهمية حاسمة في زيادة القدرات التقنية للمتفاوضين على اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Les connaissances locales et traditionnelles peuvent en outre influer sur les plans nationaux et régionaux et les valider. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للخطط الوطنية والإقليمية أن تستنير بالمعارف المحلية والتقليدية وتستمد منها صلاحيتها. |
vi) Un encouragement à la coordination des programmes nationaux et régionaux et l'élaboration par les voies appropriées de modes de coopération dans ce domaine; | UN | `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛ |
Je demande aux États Membres de pourvoir au financement des plans d'action nationaux et régionaux et d'allouer des crédits à toutes les initiatives de paix, de consolidation de la paix, et de la sécurité. | UN | وأدعو الدول الأعضاء للتأكد من أن خطط العمل الوطنية والإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن ممولة تمويلا جيدا، وأن البنود المخصصة في الميزانية مدرجة في جميع مبادرات السلام والأمن وبناء السلام. |
Réaffirmant l''importance des particularismes nationaux et régionaux et de la diversité historique, culturelle et religieuse, de même que de la diversité des systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، فضلاً عن مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
Afin de prévenir et de réduire la violence armée, un certain nombre de gouvernements nationaux et régionaux et de communautés locales ont établi des zones exemptes d'armes. | UN | ففي محاولة لمنع العنف المسلح والتخفيف منه، قام عدد من الحكومات الوطنية والإقليمية والمجتمعات المحلية بإنشاء مناطق خالية من البنادق. |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 60 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
La coopération avec les entités des Nations Unies, les organisations régionales, les établissements universitaires nationaux et régionaux et les organisations de la société civile continuera également. Sous-programme 7 | UN | وسيبقي أيضا على تعاونه مع سائر الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية الوطنية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني. |
L'autorisation et le déploiement de celles-ci devraient résulter d'un bon diagnostic de la situation sur le terrain, de consultations préalables avec les acteurs nationaux et régionaux et d'une vaste analyse les comparant aux autres options possibles. | UN | وينبغي أن يكون الإذن بها ونشرها ناتجين عن تشخيص كاف للحالة على أرض الواقع، ومشاورات سابقة مع الأطراف الفاعلة الوطنية والإقليمية وتحليل واسع يقارنها بالخيارات المتاحة الأخرى. |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des divers contextes historiques, culturels et religieux, ainsi que des différents systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 64 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
Réaffirmant l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des divers contextes historiques, culturels et religieux, ainsi que des différents systèmes politiques, économiques et juridiques, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية مختلف النظم السياسية والاقتصادية والقانونية، |
En coopération avec les autorités et institutions somaliennes compétentes, le PNUD s'emploiera à améliorer les capacités des principaux ministères nationaux et régionaux et la gestion de certaines municipalités. | UN | 23 - سيعمل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع السلطات والمؤسسات الصومالية ذات الصلة، على تحسين قدرات الوزارات الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي وإدارة بلديات منتقاة. |
Création de réseaux d'information nationaux et régionaux et démonstration de leur aptitude à promouvoir des actions concrètes au niveau régional sur les problèmes prioritaires posés par les substances chimiques | UN | إقامة شبكات معلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي والتأكد من فعاليتها لدعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي لمعالجة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية |
iii) Programmes nationaux et régionaux et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives; | UN | `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛ |
— D'élargir et de soutenir les programmes de formation nationaux et régionaux et d'aborder les pratiques et réglementations du transport international en transit par route dans les supports de formation. | UN | - توسيع وإدامة برامج التدريب الوطنية والاقليمية وكذلك جعل المواد التدريبية متصلة بممارسات وأنظمة النقل العابر البري فيما بين البلدان. |
Les ateliers nationaux et régionaux et les services consultatifs ponctuels assurés par la CNUCED se sont révélés indispensables pour renforcer les compétences techniques des acteurs impliqués dans la négociation d'accords internationaux d'investissement (AII). | UN | وقد ثبت أن حلقات العمل الإقليمية والوطنية التي عقدها الأونكتاد والمشورة المخصصة التي قدمها كانت ذات أهمية حاسمة في زيادة القدرات التقنية للمتفاوضين على اتفاقات الاستثمار الدولية. |