Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. | UN | ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: Axer les programmes nationaux et sectoriels ainsi que les budgets nationaux sur l'objectif du développement durable. | UN | :: تركيز البرامج الوطنية والقطاعية وميزانيات الدولة على تحقيق الاستدامة. |
:: Définition des indicateurs de résultat applicables aux plans nationaux et sectoriels | UN | :: تحديد مؤشرات الأداء للخطط الوطنية والقطاعية |
:: Incorporation d'objectifs et de stratégies sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux et sectoriels | UN | :: إدراج الأهداف الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية |
ii) Soutenue par une approche cohérente et efficace consistant à intégrer la gestion durable des terres dans les mécanismes nationaux et sectoriels de planification du développement et de budgétisation; | UN | `2` والاستناد إلى نهج متسق وفعال يدرج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات وطنية وقطاعية للتخطيط الإنمائي والميزنة؛ |
Aide à l'élaboration et à la mise en œuvre de plans nationaux et sectoriels d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | تقديم الدعم في صوغ وتنفيذ الخطط الوطنية والقطاعية للتخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون |
Ces indicateurs ont également servi à établir les objectifs nationaux et sectoriels des politiques. | UN | كما استخدمت هذه المؤشرات لرسم الأهداف الوطنية والقطاعية للسياسات. |
Ces indicateurs ont également servi à établir les objectifs nationaux et sectoriels des politiques. | UN | كما استخدمت هذه المؤشرات في تحديد الأهداف الوطنية والقطاعية للسياسات. |
Il encouragera l'intégration des activités et plans locaux dans les stratégies et investissements nationaux et sectoriels. | UN | وسيعزز علاقة الخطط واﻷنشطة المحلية بالاستراتيجيات والاستثمارات الوطنية والقطاعية. |
Elle constitue un cadre permettant d'institutionnaliser la problématique hommes-femmes dans les plans et programmes nationaux et sectoriels et d'en assurer le suivi et l'évaluation. | UN | وتحدد السياسة إطارا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الخطط والبرامج الوطنية والقطاعية ولأعمال الرصد والتقييم. |
3. La viabilité écologique est intégrée aux plans nationaux et sectoriels de développement [huit plans nationaux] | UN | 3- دمج الاستدامة البيئية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية والقطاعية [ثماني عمليات وطنية]. |
Le Gouvernement a également indiqué que le Groupe chargé du suivi des budgets alloués aux questions sexospécifiques du Ministère de la femme et de l'enfant veillerait à ce que les budgets nationaux et sectoriels appropriés prévus pour 2010 et au-delà tiennent compte de l'égalité des sexes. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني. |
À l'issue de la concertation menée, il est devenu manifeste qu'il fallait mettre sur pied un mécanisme de suivi global au niveau national afin d'harmoniser l'exécution des recommandations et des mesures prévues dans les plans nationaux et sectoriels mis au point par les pouvoirs publics du pays. | UN | وقد اتضح لدى التشاور مع الأطراف، أن من الضروري وضع آلية شاملة للمتابعة في بليز للتوفيق بين تنفيذ التوصيات والتدابير الواردة في الخطط الوطنية والقطاعية التي تقوم بصياغتها وكالات حكومة بليز. |
Le suivi et la mise en œuvre de ces recommandations ont été effectués par un vaste champ d'actions d'ordre législatif, judiciaire et réglementaire ainsi que des politiques et programmes nationaux et sectoriels qui se déclinent comme suit. | UN | واتخذت مجموعة من الإجراءات التشريعية والقضائية والقانونية والسياسية ونُفذ العديد من البرامج الوطنية والقطاعية لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ. وترد فيما يلي تفاصيل تلك الإجراءات. |
Au Botswana par exemple, le PNUD a fait en sorte que la question de l'égalité des sexes et du VIH soit systématiquement prise en compte dans les plans de développement nationaux et sectoriels. | UN | ففي بوتسوانا على سبيل المثال، قام البرنامج الإنمائي على نطاق واسع بتعزيز تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية بشكل مشترك في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية. |
Il faudrait s'attacher à combiner les travaux des milieux spécialisés dans la réduction des risques de catastrophe et ceux des réseaux qui se consacrent à l'adaptation, et prendre en compte ces travaux dans les politiques et les plans nationaux et sectoriels. | UN | ويتعين بذل جهود لتعزيز التكامل بين عمل الجهات المعنية بالحد من خطر الكوارث وتلك المعنية بالتكيف، فضلاً عن دمج الحد من خطر الكوارث والتكيف كليهما في الخطط والسياسات الوطنية والقطاعية. |
La raison fondamentale en est que les risques potentiels liés aux changements climatiques et à la variabilité du climat n'ont pas encore été systématiquement pris en compte ou abordés dans les plans de développement nationaux et sectoriels. | UN | ومن الأسباب الأساسية لذلك أنه لم يتم بعد النظر بشكل منهجي في المخاطر المحتملة المرتبطة بتغير المناخ وتقلبيته أو معالجتها في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية. |
44. Les indicateurs sont apparemment un instrument utile lorsqu'il s'agit de fixer les objectifs nationaux et sectoriels des politiques et de suivre la mise en œuvre de ces dernières. | UN | 44- يبدو أن المؤشرات هي أداة مفيدة لتحديد أهداف وطنية وقطاعية في وضع السياسة، وفي رصد وتنفيذ السياسات. |
L'ONUDI a également obtenu neuf tranches d'accords pluriannuels de mise en œuvre des plans nationaux et sectoriels pour l'élimination complète des chlorofluorocarbures (CFC), ainsi que trois projets de renforcement des institutions au Mexique, en République arabe syrienne et en Turquie. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُسندت إلى اليونيدو تسع شرائح من اتفاقات متعددة السنوات لتنفيذ خطط وطنية وقطاعية من أجل التخلص التدريجي التام من استخدام الكلوروفلوروكربونات، كما أُسندت إليها ثلاثة مشاريع لتدعيم المؤسسات في تركيا والجمهورية العربية السورية والمكسيك. |
Compte tenu de la nécessité de régler en priorité les problèmes posés par la protection et l'amélioration de la santé de la procréation de la population, on élabore depuis le milieu des années 1990 des programmes nationaux et sectoriels destinés à garantir la maternité sans risque grâce à la planification de la famille. | UN | واقتضت ضرورة منح الأولوية لحل المشاكل المتعلقة بحماية الصحة الإنجابية للسكان وتحسينها منذ منتصف التسعينات، وضع برامج وطنية وقطاعية لضمان أمومة خالية من الخطر، من خلال تنظيم الأسرة. |
68. Le travail de l'ONUDI est centré non plus sur les programmes régionaux, mais sur les programmes nationaux et sectoriels. Dans le cadre des programmes de promotion des investissements, un forum couvrant le Kenya, l'Éthiopie et l'Érythrée était organisé en Ouganda pour des pays du COMESA (Marché commun de l'Afrique orientale et australe). | UN | ٦٨ - تغيرت المجالات التي تؤكد عليها اليونيدو من البرامج اﻹقليمية إلى البرامج الوطنية أو القطاعية وفيما يتعلق ببرامج تشجيع الاستثمار التي تشمل تنظيم محافل الاستثمار، سيعقد في أوغندا محفل للسوق المشتركة لبلدان شرقي افريقيا والجنوب الافريقي وسيشمل إثيوبيا، وإرتيريا، وكينيا. |