ويكيبيديا

    "nationaux et sous-nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية ودون الوطنية
        
    • الصعيدين الوطني ودون الوطني
        
    • وطنية ودون وطنية
        
    • المستويين الوطني ودون الوطني
        
    vi) L'affectation de ressources plus importantes au titre des budgets nationaux et sous-nationaux; UN ' 6` زيادة المبالغ التي تخصصها الميزانيات الوطنية ودون الوطنية لهذه القطاعات؛
    Aide aux organismes nationaux et sous-nationaux de promotion de l'investissement: Éthiopie, Kenya, organisme palestinien de promotion des investissements, Pérou, République démocratique populaire lao, Zambie. UN تقديم مساعدة لوكالات ترويج الاستثمار الوطنية ودون الوطنية: إثيوبيا، وبيرو، والهيئة العامة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وزامبيا، وكينيا.
    On a fait remarquer que les examens nationaux et sous-nationaux devaient continuer. UN وأشير إلى أن الاستعراضات الوطنية ودون الوطنية يجب أن تستمر.
    L'UNICEF fournira l'appui approprié aux autorités nationales de manière à ce que, comme prévu dans le Plan d'action, le processus d'établissement ou d'ajustement des objectifs nationaux et sous-nationaux basés sur Un monde digne des enfants soit large et participatif. UN وستقدم اليونيسيف الدعم المناسب إلى السلطات الوطنية في التكفل، حسب المتوخى في الخطة، بأن تكون عملية وضع أو تعديل الأهداف والأرقام المستهدفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني استنادا إلى عالم صالح للأطفال عملية ذات قاعدة عريضة وقائمة على المشاركة.
    Ces rapports fournissent des informations sur les mesures adoptées pour donner effet aux droits des enfants, y compris celles relatives aux objectifs du Sommet mondial et aux programmes nationaux et sous-nationaux d’action. UN وتوفر هذه التقارير معلومات عن التدابير التي اعتُمدت من أجل إعمال حقوق الطفل، ومنها تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ووضع خطط عمل وطنية ودون وطنية.
    Il est prévu d'utiliser les indicateurs clés ainsi que des indicateurs nationaux et sous-nationaux spécifiques aux différentes régions et d'autres informations pertinentes, pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN يجب أن تستخدم المؤشرات الرئيسية مضافاً إليها المؤشرات الموضوعية على المستويين الوطني ودون الوطني ، والموجهة نحو السياسات، والخاصة بمختلف المناطق ، وغيرها من المعلومات اﻷخرى ذات الصلة ، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    En 1994, l'UNICEF a continué de prêter un appui au niveau des pays et au niveau sectoriel en vue de déterminer le coût et les possibilités de financement des plans d'action nationaux et sous-nationaux en faveur des enfants. UN واستمر خلال عام ١٩٩٤ توفير الدعم القطاعي والقطري لتقدير تكاليف خطط العمل الوطنية ودون الوطنية من أجل الطفل وتحويلها.
    L'appui de l'UNICEF à la formulation des politiques fait de plus en plus souvent intervenir la définition d'objectifs et indicateurs nationaux et sous-nationaux concernant spécifiquement la situation des droits des femmes et des enfants, dans le cadre d'approches sectorielles plus larges. UN ويتضمن دعم اليونيسيف لوضع السياسات، على نحو متزايد، تحديد الأهداف والمؤشرات الوطنية ودون الوطنية المتصلة تحديدا بالنتائج المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة، وذلك في إطار النهج القطاعية الأوسع.
    Les questions de santé doivent être pleinement intégrées aux plans de développement durable nationaux et sous-nationaux et doivent être prises en compte lors de l'élaboration des projets et programmes en tant qu'éléments de l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي.
    Les questions de santé doivent être pleinement intégrées aux plans de développement durable nationaux et sous-nationaux et doivent être prises en compte lors de l'élaboration des projets et programmes en tant qu'éléments de l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي.
    Les questions de santé doivent être pleinement intégrées aux plans de développement durable nationaux et sous-nationaux et doivent être prises en compte lors de l'élaboration des projets et programmes en tant qu'éléments de l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي.
    Un appui sera également fourni aux processus nationaux et sous-nationaux de réforme des politiques et des secteurs en vue d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques favorables aux pauvres. UN وسيتوافر الدعم أيضا لعمليات الإصلاح السياساتي والقطاعي الوطنية ودون الوطنية لكي يتسنى وضع وتنفيذ سياسات تراعي مصالح الفقراء.
    Les efforts déployés dans ce domaine ont également porté sur l'amélioration des capacités des organismes nationaux et sous-nationaux à fournir des services aux pauvres. UN وكذلك ركزت الجهود في إطار هذه الفئة من فئات الخدمات على تعزيز قدرات الوكالات الوطنية ودون الوطنية في مجال إيصال الخدمات إلى الفقراء.
    Il est donc essentiel que les gouvernements et les programmes internationaux de coopération bénéficient d'un plus grand soutien pour pouvoir renforcer les capacités des organismes de recherche nationaux et sous-nationaux en matière de participation, de communication et de travail en réseau. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تدعم الحكومات الوطنية وبرامج التعاون الدولي عملية تعزيز قدرات المنظمات البحثية الوطنية ودون الوطنية في مجال المشاركة والاتصال وإقامة الشبكات.
    Conscient que des progrès ont été réalisés à différents niveaux nationaux et sous-nationaux quant à la mise en oeuvre des activités d'Action 21, et conscient aussi du fait que quelques progrès ont été réalisés concernant différentes questions ayant trait à l'intégration de la gestion des sols et des ressources en eau aux fins d'un développement durable, UN وإذ يدرك أن التقدم قد أُحرز على مختلف المستويات الوطنية ودون الوطنية في تنفيذ أنشطة جدول أعمال القرن 21، وإذ يدرك أيضا أن بعض النجاح قد تحقق في مختلف المسائل المتعلقة بإدماج إدارة الأراضي والمياه في أغراض التنمية المستدامة،
    6. Exhorte en outre tous les gouvernements à adopter les stratégies appropriées pour faire en sorte de garantir les droits de tous les enfants, comme le prescrit la Convention relative aux droits de l'enfant, en modifiant s'il y lieu leurs programmes d'action nationaux et sous-nationaux; UN ٦ - يحث كذلك جميع الحكومات على اعتماد استراتيجيات مناسبة تكفل أن تكون حقوق جميع اﻷطفال مضمونة، حسبما هو مطلوب في اتفاقية حقوق الطفل، بتعديل برامج عملها الوطنية ودون الوطنية حيثما اقتضت الضرورة ذلك؛
    Les changements d'orientation qui assouplissent la réglementation régissant la migration au-delà des frontières internationales peuvent donner lieu à des < < avantages découlant du commerce > > même s'ils peuvent également accroître les pressions concurrentielles exercées sur les systèmes budgétaires nationaux et sous-nationaux. UN وربما كان في تعديلات السياسة التي تحرر الهجرة عبر الحدود الدولية ما يؤدي إلى الحصول على " مكاسب من التجارة " ، حتى ولو كان من الممكن أن تزيد من الضغوط التنافسية على النظم المالية الوطنية ودون الوطنية.
    L'UNICEF fournira l'appui approprié aux autorités nationales de manière à ce que, comme prévu dans le Plan d'action, le processus d'établissement ou d'ajustement des objectifs nationaux et sous-nationaux basés sur Un monde digne des enfants soit large et participatif. UN وستقدم اليونيسيف الدعم المناسب إلى السلطات الوطنية في التكفل، حسب المتوخى في الخطة، بأن تكون عملية وضع أو تعديل الأهداف والأرقام المستهدفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني استنادا إلى عالم صالح للأطفال عملية ذات قاعدة عريضة وقائمة على المشاركة.
    Le Canada doit continuer ses efforts vers la réalisation progressive à l'échelle nationale du droit à l'eau potable et à et des installations sanitaires de base grâce à des programmes nationaux et sous-nationaux, mettant particulièrement l'accent sur les individus les plus vulnérables. UN 118 - وأكد أن كندا ستواصل بذل جهودها في سبيل الإعمال التدريجي على الصعيد الداخلي لحق الحصول على مياه الشرب الآمنة والخدمات الأساسية للصرف الصحي عن طريق اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني ودون الوطني يجري التركيز فيها بوجه خاص على الضعاف من الأفراد.
    Le Cadre d'accélération a été piloté dans 10 pays. Des plans d'action nationaux et sous-nationaux ont été identifiés pour les différents OMD, dont plusieurs portent sur l'égalité des sexes dans l'éducation et la sécurité alimentaire. UN 213 - وتمت تجربة إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في 10 بلدان، وجرى تحديد خطط عمل لمجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني ودون الوطني يُعالج عدد منها الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجالي التعليم والأمن الغذائي.
    La mise au point, l'amélioration et l'actualisation des programmes d'action nationaux et sous-nationaux aident à faire des objectifs du Sommet une réalité sur le plan des pays. UN وإن وضع وتحسين واستكمال برامج عمل وطنية ودون وطنية يساعد على ترجمة أهداف مؤتمر القمة إلى حقائق وطنية.
    18. Compte tenu des liens manifestes qui existent entre la santé et l'environnement, il y avait lieu de remédier au manque d'information sur ces deux sujets au moyen de mesures intégrées et cohérentes dans le cadre des plans de développement durable nationaux et sous-nationaux. UN ٨١- نظراً إلى الصلة الواضحة بين الظروف الصحية والبيئية، ينبغي معالجة مشكلة نقص المعلومات عن هذين الموضوعين بطريقة متكاملة ومتماسكة في إطار خطط تنمية مستدامة وطنية ودون وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد