ويكيبيديا

    "nationaux ou régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية أو الإقليمية
        
    • وطنية أو إقليمية
        
    • القطرية أو الإقليمية
        
    • وطنية أو اقليمية
        
    • وطنية وإقليمية
        
    • الوطنية أو الاقليمية
        
    • الوطنية واﻹقليمية
        
    • وطني أو إقليمي
        
    • الوطنيين أو الإقليميين
        
    • قطرية أو إقليمية
        
    • القطري أو اﻹقليمي
        
    • الصعيد الوطني أو الإقليمي
        
    • وطنية واقليمية
        
    • على الصعيدين الوطني أو الإقليمي
        
    • الوطنية أو دون الوطنية
        
    Cela pourrait encourager les intéressés à s'adresser au Comité plutôt que de porter leur affaire devant les tribunaux nationaux ou régionaux. UN وقد يشجع ذلك الأطراف المدرجة في القائمة على الاتصال باللجنة عوضا عن رفع قضاياها أمام المحاكم الوطنية أو الإقليمية.
    Mme Racelis a indiqué que ces groupements pourraient se contenter de contacts avec des organes nationaux ou régionaux de l'ONU sur des questions les intéressant particulièrement, réduisant ainsi le nombre de demandes d'accréditation en attente. UN وذكرت أن المجتمع المدني قد يكتفي بأن تتاح له إمكانية الاتصال بهيئات الأمم المتحدة الوطنية أو الإقليمية بشأن القضايا ذات الأهمية الخاصة، وبذلك يخفف من عبء العمل المتخلف في عملية الاعتماد.
    Les problèmes auxquels nous sommes confrontés ne sont plus nationaux ou régionaux, mais mondiaux. UN فالمشاكل التي نواجهها لم تعد وطنية أو إقليمية وإنما هي عالمية.
    Certaines de ces difficultés sont traitées dans le cadre de programmes nationaux ou régionaux. UN وتتم مواجهة بعض هذه التحديات من خلال برامج وطنية أو إقليمية.
    Cet examen serait l'occasion de déterminer si le nombre de comptoirs doit être réduit ou augmenté, s'il convient d'établir un plus grand nombre de bureaux nationaux ou régionaux ou de bureaux extérieurs et le coût éventuel d'une telle décision. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض سيكون فرصة للنظر فيما إذا كان يجب خفض عدد المكاتب أم زيادتها، وفيما إذا كان يجب إنشاء مزيد من المكاتب القطرية أو الإقليمية أو الميدانية، وما ستكون تكلفة قرار من هذا النوع.
    L'absence de pérennisation des Fonds nationaux ou régionaux pour assurer un appui continu à la statistique. UN عدم ضمان ديمومة هذه الصناديق الوطنية أو الإقليمية لضمان الدعم المتواصل للإحصاءات.
    Au cours de cet examen, il est apparu que si certaines modalités étaient plus souhaitables dans certains contextes nationaux ou régionaux, elles ne seraient pas nécessairement aussi efficaces ailleurs. UN وتبين من الاستعراض أن بعض الطرائق قد تكون مستصوبة بدرجة أكبر في بعض السياقات الوطنية أو الإقليمية لكنها لا تكون بالضرورة فعالة في أماكن أخرى.
    18. On trouve dans les communications de nombreux exemples de gouvernements nationaux ou régionaux qui ont créé l'environnement requis pour qu'il puisse y avoir une adaptation aux niveaux inférieurs. UN 18- ثمة أمثلة عديدة في تقارير الحكومات الوطنية أو الإقليمية التي تهيئ بيئة مواتية للتكيف على المستويات الدنيا.
    5. Dans les régimes de concurrence nationaux ou régionaux, les structures chargées de veiller au respect du droit de la concurrence sont de deux types: centralisées ou décentralisées. UN 5- في مجال إنفاذ قوانين المنافسة، هناك نوعان من الهياكل في نظم المنافسة الوطنية أو الإقليمية: المركزية واللامركزية.
    Les Parties non visées à l'annexe I sont encouragées à élaborer des programmes nationaux ou régionaux d'un bon rapport coûtefficacité en vue de mettre au point des coefficients d'émission et des données d'activité propres au pays ou à la région, ou d'améliorer ceux qui existent déjà. UN وتشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على صياغة برامج وطنية أو إقليمية فعالة من حيث التكلفة بهدف وضع أو تحسين بيانات عوامل انبعاثاتها الوطنية أو الإقليمية وبيانات الأنشطة الخاصة بها.
    Comme la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution d'origine tellurique n'a pas rempli les espoirs placés en lui, des plans d'action nationaux ou régionaux devraient jouer un rôle majeur pour redresser cette situation. UN ولما كان تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية، من الأنشطة البرية، قاصرا عن التوقعات المنشودة، فينبغي أن يكون لخطط العمل الوطنية أو الإقليمية دور قيادي في معالجة هذه القضية.
    Ces projets cherchent à établir des programmes nationaux ou régionaux de surveillance qui nécessitent l'acquisition d'instruments de surveillance. UN وتسعى هذه المشاريع إلى إنشاء برامج رصد وطنية أو إقليمية تتطلب اقتناء أجهزة رصد.
    La question clef est de savoir s'il est possible, voire nécessaire de faire appliquer les conventions de cette nature dans d'autres cadres nationaux ou régionaux. UN والسؤال الرئيسي المطروح هو ما إذا كانت مثل هذه الاتفاقيات تنطبق، أو يتعيّن أن تنطبق، على أوضاع وطنية أو إقليمية أخرى.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central prévoit de mettre en œuvre un programme d'observation régional en 2006, en coordination avec d'autres programmes nationaux ou régionaux. UN وتنص لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ على إقامة برنامج مراقبة إقليمي، يزمع تنفيذه في سنة 2006، بالتنسيق مع برامج وطنية أو إقليمية أخرى.
    En conséquence, de nombreuses personnes ont formé des recours devant des tribunaux nationaux ou régionaux. UN ونجم عن ذلك أن أفرادا عديدين رفعوا دعاوى أمام محاكم وطنية أو إقليمية.
    Ce terme désigne non pas une structure institutionnelle particulière mais des réseaux nationaux ou régionaux reliés à certaines activités internationales. UN ولا تدل مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على هيكل مؤسسي معين ولكنها تعني شبكات وطنية أو إقليمية ترتبط بأنشطة دولية.
    Le processus de modification et d'amélioration des documents de planification et des plans nationaux ou régionaux est toujours en cours. UN ولاتزال عملية تعديل وتحسين وثائق التخطيط والخطط القطرية أو الإقليمية جارية.
    De nombreux CND ont fourni des informations complémentaires sur les événements sismiques, à partir de l'analyse des données issues des réseaux nationaux ou régionaux. UN وقد وفر الكثير من هذه المراكز معلومات تكميلية عن ظواهر سيزمية بالاستناد الى تحليل البيانات من شبكات وطنية أو اقليمية.
    Des études de cas permettraient d'établir clairement les facteurs à l'origine des liens efficaces entre côtes, milieu marin et eaux douces, et présenteraient les meilleures pratiques envisageables dans d'autres contextes nationaux ou régionaux. UN وسوف تحدد دراسات إفرادية عن العوامل الصريحة التي تفسر الروابط الناجحة بين البيئات الساحلية والبحرية وبيئات المياه العذبة، وتقترح أفضل الممارسات للنظر فيها داخل سياقات وطنية وإقليمية أخرى.
    Cette intégration peut aider à faire en sorte que les technologies souhaitées ou appliquées soient adaptées aux objectifs nationaux ou régionaux de développement durable. UN وقد يساعد هذا النهج المتكامل في ضمان اتساق التكنولوجيات المطلوبة أو المطبقة مع أهداف التنمية المستدامة الوطنية أو الاقليمية.
    L’équipe centrale d’appui de l’organisme compétent dans la discipline sert d’interface avec les centres nationaux ou régionaux qui forment les mailles du réseau et assure la coordination avec l’ensemble du réseau. UN ويعمل فريق دعم مركزي مع وكالة اﻷمم المتحدة المعنية بالموضوع بوصفه مركز التقاء الصلات بين شبكات المراكز الوطنية واﻹقليمية ويقوم بوظائف التنسيق العام بين الشبكات.
    D'autres ateliers nationaux ou régionaux de cette nature auront lieu à l'avenir dans un certain nombre de pays. UN ومن المقرر تنظيم حلقات تدريبية مشابهة بطابع وطني أو إقليمي في عدد من البلدان الأخرى في المستقبل.
    Il vise essentiellement les acteurs nationaux ou régionaux. UN وهذه الأداة موجهة أساساً صوب الناشطين الوطنيين أو الإقليميين.
    Une trentaine de ces initiatives étaient des programmes nationaux ou régionaux engagés avec un ou plusieurs organismes des Nations Unies, mais pilotés et coordonnés par UNIFEM pour environ 14 d'entre eux; UN وكان ما يقرب من 30 من هذه المبادرات برامج قطرية أو إقليمية تمت في شراكة مع مؤسسة أو أكثر من مؤسسات الأمم المتحدة، وقام الصندوق بالدور القيادي أو بدور تنسيقي في 14 حالة تقريبا.
    Dans les marchés desservis par l'APNU à New York (Amérique et Extrême-Orient), l'accent sera mis davantage sur la conclusion d'accords avec des représentants nationaux ou régionaux qui recevraient une commission pour représenter l'APNU. UN وسيزداد التأكيد في اﻷسواق التي تخدمها إدارة بريد اﻷمم المتحدة في نيويورك )اﻷمريكتان والشرق اﻷقصى( على التوصل إلى اتفاق مع الممثلين على النطاق القطري أو اﻹقليمي للقيام بتمثيل إدارة بريد اﻷمم المتحدة على أساس العمولة.
    Dans d'autres cas, toutefois, cela n'a pas été possible, et ce sont des organismes publics nationaux ou régionaux qui se chargent d'administrer les affaires des communautés autochtones. UN ورغم هذا، لم يتسن ذلك في حالات أخرى ولا تزال وحدات الحكم على الصعيد الوطني أو الإقليمي تأخذ على عاتقها إدارة شؤون الجماعات السكانية الأصلية.
    Le Gabon était prêt à accueillir d'autres séminaires de formation nationaux ou régionaux. UN وجدد عرض حكومته استضافة مناسبات تدريبية وطنية واقليمية أخرى.
    ou régionaux Il est important que les informations émanant du Comité 1267 et des États Membres concernés soient bien transmises aux tribunaux nationaux ou régionaux lorsque ceux-ci sont saisis. UN من المهم أن تتدفق المعلومات من لجنة الجزاءات والدول الأعضاء المعنية إلى المحاكم الوطنية والإقليمية عند رفع دعاوى على الصعيدين الوطني أو الإقليمي.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد