ويكيبيديا

    "nationaux pertinents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية ذات الصلة
        
    • الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع
        
    • الوطني ذات الصلة
        
    • الوطنيين المعنيين
        
    • المحلية ذات الصلة
        
    L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme associe les mécanismes nationaux pertinents à toutes ses activités de formation. UN ويُشرك المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷجهزة الوطنية ذات الصلة في كل أنشطته التدريبية.
    Nul doute que ce programme servira de base aux programmes nationaux pertinents destinés à améliorer les conditions de vie des populations autochtones. UN وما من شك في أن هذا البرنامج سيصبح اﻷساس للبرامج الوطنية ذات الصلة الرامية الى تحسين الظروف المعيشية للسكان اﻷصليين.
    Elle demande également plus de précisions sur le personnel et le budget des mécanismes nationaux pertinents en matière de droits des femmes. UN وطالبت أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الموظفين وميزانية آليات حقوق المرأة الوطنية ذات الصلة.
    Les résultats de ces efforts se reflètent dans les rapports nationaux pertinents soumis par le Kazakhstan. UN وتتجسد نتائج تلك الجهود في التقارير الوطنية ذات الصلة التي قدمتها كازاخستان.
    Des lois et des règlements nationaux pertinents ont été élaborés pour refléter les principes d'Action 21. UN وتم وضع التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة لتجسيد مبادئ جدول أعمال القرن ١٢.
    On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents dans l'annexe II. UN ويمكن الاطلاع على أمثلة من التشريعات الوطنية ذات الصلة في المرفق الثاني.
    On trouvera des informations complémentaires à la section IV.G.4 des directives techniques générales et des exemples de textes législatifs nationaux pertinents dans l'Annexe II correspondante. UN ويتوفر مزيد من المعلومات في الفرع رابعاً زاي 4 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة، وأمثلة التشريعات الوطنية ذات الصلة في مرفقها الثاني.
    De son côté, le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi la coopération technique avec les acteurs nationaux pertinents. UN أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة.
    Ces documents sont essentiels pour harmoniser les cadres nationaux pertinents et permettre une gestion durable des connaissances. UN وهذه الوثائق تمثل خطوة هامة في مواءمة المفاهيم الوطنية ذات الصلة وكفالة إدارة المعارف بصورة مستدامة.
    Certaines Parties soulignent que les rapports à établir devront cadrer avec les processus de planification nationaux pertinents. UN ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة.
    Les listes de contrôle des régimes susmentionnés ont été intégrées dans les règlements nationaux pertinents. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, c'est aux États parties qu'il appartient au premier chef de garantir, notamment par le biais d'un pouvoir judiciaire indépendant, le respect du droit international à l'échelon national ainsi que l'application des droits et règlements nationaux pertinents. UN وفي هذا السياق فإن المهمة الأولى تقع على الدول الأطراف لضمان الامتثال الوطني بالقانون الدولي والأحكام الوطنية ذات الصلة من خلال جملة أمور منها الجهات القضائية.
    Durant les étapes de préparation et de rédaction, le comité de rédaction a recueilli des documents et analysé des statistiques émanant de ministères, d'organismes divers et des provinces, ainsi que d'autres rapports nationaux pertinents. UN وقام فريق الصياغة في سياق إعداد هذا التقرير وخلال عملية الصياغة بجمع المواد وتحليل الإحصاءات المقدمة من الوزارات والوكالات والمقاطعات وغيرها من التقارير الوطنية ذات الصلة.
    Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. UN وسيضمن البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر أنشطتها في أي مسألة من المسائل البيئية قيد النظر، أو تتأثر بها، من خلال شبكاتها العالمية أو الإقليمية أو الوطنية ذات الصلة.
    Il existe un certain nombre d'autres institutions financières régionales et internationales qui apportent sans condition une assistance aux plans nationaux pertinents. UN وأردفت قائلة إن هناك عددا من المؤسسات المالية البديلة على الصعيدين الإقليمي والدولي تقدم المساعدة غير المشروطة للخطط الوطنية ذات الصلة.
    :: Intensifier les efforts pour s'acquitter des obligations que lui imposent les organes conventionnels en mettant effectivement en œuvre les programmes nationaux pertinents; UN :: تعزيز الجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها بموجب الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تعد طرفاً فيها عن طريق التنفيذ الفعّال للبرامج الوطنية ذات الصلة
    Le Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent, composé des organismes nationaux pertinents, a pour tâche de formuler les politiques et les stratégies de lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وقد تشكلت أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال من الوكالات الوطنية ذات الصلة لكي تضع سياسات واستراتيجيات بشأن تدابير مكافحة أنشطة غسل الأموال.
    Des informations sur le Conseil pour l'égalité des sexes et la possibilité de porter plainte auprès du Conseil sont référencées auprès des moteurs de recherche nationaux pertinents. UN 70 - ووضعت المعلومات المتعلقة بالمجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وإمكانية تقديم شكوى إلى المجلس، عن طريق وسائل البحث الإلكترونية الوطنية ذات الصلة.
    On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents à l'annexe II ci-après. UN وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني أدناه.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte la question du handicap dans l'élaboration de toutes les politiques et de tous les programmes nationaux pertinents. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالإعاقة في جميع عمليات رسم السياسات والتخطيط الوطني ذات الصلة.
    Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. UN ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة.
    :: Les autorités compétentes et le Conseil d'État ont examiné les lois et règlements nationaux pertinents afin d'y apporter les amendements nécessaires pour donner plein effet aux résolutions du Conseil. UN :: وقد نظرت السلطات المعنية ومجلس الدولة في القوانين واللوائح المحلية ذات الصلة من أجل إدخال التعديلات الضرورية عليها لكي تتمكن من تنفيذ القرار بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد