L'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme associe les mécanismes nationaux pertinents à toutes ses activités de formation. | UN | ويُشرك المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷجهزة الوطنية ذات الصلة في كل أنشطته التدريبية. |
Nul doute que ce programme servira de base aux programmes nationaux pertinents destinés à améliorer les conditions de vie des populations autochtones. | UN | وما من شك في أن هذا البرنامج سيصبح اﻷساس للبرامج الوطنية ذات الصلة الرامية الى تحسين الظروف المعيشية للسكان اﻷصليين. |
Elle demande également plus de précisions sur le personnel et le budget des mécanismes nationaux pertinents en matière de droits des femmes. | UN | وطالبت أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الموظفين وميزانية آليات حقوق المرأة الوطنية ذات الصلة. |
Les résultats de ces efforts se reflètent dans les rapports nationaux pertinents soumis par le Kazakhstan. | UN | وتتجسد نتائج تلك الجهود في التقارير الوطنية ذات الصلة التي قدمتها كازاخستان. |
Des lois et des règlements nationaux pertinents ont été élaborés pour refléter les principes d'Action 21. | UN | وتم وضع التشريعات واﻷنظمة الوطنية ذات الصلة لتجسيد مبادئ جدول أعمال القرن ١٢. |
On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents dans l'annexe II. | UN | ويمكن الاطلاع على أمثلة من التشريعات الوطنية ذات الصلة في المرفق الثاني. |
On trouvera des informations complémentaires à la section IV.G.4 des directives techniques générales et des exemples de textes législatifs nationaux pertinents dans l'Annexe II correspondante. | UN | ويتوفر مزيد من المعلومات في الفرع رابعاً زاي 4 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة، وأمثلة التشريعات الوطنية ذات الصلة في مرفقها الثاني. |
De son côté, le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi la coopération technique avec les acteurs nationaux pertinents. | UN | أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة. |
Ces documents sont essentiels pour harmoniser les cadres nationaux pertinents et permettre une gestion durable des connaissances. | UN | وهذه الوثائق تمثل خطوة هامة في مواءمة المفاهيم الوطنية ذات الصلة وكفالة إدارة المعارف بصورة مستدامة. |
Certaines Parties soulignent que les rapports à établir devront cadrer avec les processus de planification nationaux pertinents. | UN | ويؤكد بعض الأطراف أنه سيلزم التركيز على اتساق الإبلاغ مع عمليات التخطيط الوطنية ذات الصلة. |
Les listes de contrôle des régimes susmentionnés ont été intégrées dans les règlements nationaux pertinents. | UN | وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة. |
Dans ce contexte, c'est aux États parties qu'il appartient au premier chef de garantir, notamment par le biais d'un pouvoir judiciaire indépendant, le respect du droit international à l'échelon national ainsi que l'application des droits et règlements nationaux pertinents. | UN | وفي هذا السياق فإن المهمة الأولى تقع على الدول الأطراف لضمان الامتثال الوطني بالقانون الدولي والأحكام الوطنية ذات الصلة من خلال جملة أمور منها الجهات القضائية. |
Durant les étapes de préparation et de rédaction, le comité de rédaction a recueilli des documents et analysé des statistiques émanant de ministères, d'organismes divers et des provinces, ainsi que d'autres rapports nationaux pertinents. | UN | وقام فريق الصياغة في سياق إعداد هذا التقرير وخلال عملية الصياغة بجمع المواد وتحليل الإحصاءات المقدمة من الوزارات والوكالات والمقاطعات وغيرها من التقارير الوطنية ذات الصلة. |
Le PNUE fera en sorte que tous les grands groupes dont les activités influent sur telle ou telle question relative à l'environnement, ou en subissent les effets, participent par l'intermédiaire de leurs réseaux mondiaux, régionaux ou nationaux pertinents. | UN | وسيضمن البرنامج إشراك جميع المجموعات الرئيسية التي تؤثر أنشطتها في أي مسألة من المسائل البيئية قيد النظر، أو تتأثر بها، من خلال شبكاتها العالمية أو الإقليمية أو الوطنية ذات الصلة. |
Il existe un certain nombre d'autres institutions financières régionales et internationales qui apportent sans condition une assistance aux plans nationaux pertinents. | UN | وأردفت قائلة إن هناك عددا من المؤسسات المالية البديلة على الصعيدين الإقليمي والدولي تقدم المساعدة غير المشروطة للخطط الوطنية ذات الصلة. |
:: Intensifier les efforts pour s'acquitter des obligations que lui imposent les organes conventionnels en mettant effectivement en œuvre les programmes nationaux pertinents; | UN | :: تعزيز الجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها بموجب الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تعد طرفاً فيها عن طريق التنفيذ الفعّال للبرامج الوطنية ذات الصلة |
Le Comité national de lutte contre le blanchiment d'argent, composé des organismes nationaux pertinents, a pour tâche de formuler les politiques et les stratégies de lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وقد تشكلت أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال من الوكالات الوطنية ذات الصلة لكي تضع سياسات واستراتيجيات بشأن تدابير مكافحة أنشطة غسل الأموال. |
Des informations sur le Conseil pour l'égalité des sexes et la possibilité de porter plainte auprès du Conseil sont référencées auprès des moteurs de recherche nationaux pertinents. | UN | 70 - ووضعت المعلومات المتعلقة بالمجلس المعني بالمساواة بين الجنسين وإمكانية تقديم شكوى إلى المجلس، عن طريق وسائل البحث الإلكترونية الوطنية ذات الصلة. |
On trouvera des exemples de textes législatifs nationaux pertinents à l'annexe II ci-après. | UN | وتوجد نماذج من التشريعات الوطنية الوثيقة الصلة بالموضوع في المرفق الثاني أدناه. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte la question du handicap dans l'élaboration de toutes les politiques et de tous les programmes nationaux pertinents. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالإعاقة في جميع عمليات رسم السياسات والتخطيط الوطني ذات الصلة. |
Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. | UN | ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة. |
:: Les autorités compétentes et le Conseil d'État ont examiné les lois et règlements nationaux pertinents afin d'y apporter les amendements nécessaires pour donner plein effet aux résolutions du Conseil. | UN | :: وقد نظرت السلطات المعنية ومجلس الدولة في القوانين واللوائح المحلية ذات الصلة من أجل إدخال التعديلات الضرورية عليها لكي تتمكن من تنفيذ القرار بأكمله. |