ويكيبيديا

    "nationaux que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية التي
        
    • الوطنية أن
        
    • الوطنية إلى أن
        
    • التي تشمل مواطنين
        
    :: La préparation des rapports nationaux que le Sénégal présente aux différentes conférences des Nations Unies; UN :: إعداد التقارير الوطنية التي تقدمها السنغال إلى مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة؛
    Mais c'est au niveau des programmes nationaux que les efforts ont été le plus concentrés; 32 pays en ont signalé. UN 215 - بيد أن أكبر تركيز للجهود كان في مستوى البرامج الوطنية التي قدم تقارير بشأنها 32 بلدا.
    Les rapports nationaux que les États présentent volontairement au Département des affaires de désarmement sont les seuls outils qui ont été disponibles jusqu'à présent. UN ولحد الآن، لا توجد لدينا إلا التقارير الوطنية التي تقدمها الدول طوعا إلى إدارة شؤون نزع السلاح.
    L'UNICEF a écrit aux comités nationaux que les dernières prévisions en date s'agissant des dépenses avançaient des chiffres similaires et avaient été confirmées par les bureaux de pays. UN وكتبت اليونيسيف إلى اللجان الوطنية أن التوقعات الأخيرة للنفقات تستند إلى أرقام متماثلة، وأن المكاتب القطرية قد أكدتها.
    Il ressort des rapports nationaux que le taux et la structure de l'épargne diffèrent sensiblement selon qu'il s'agit des hommes ou des femmes. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل.
    Il s'agit de la surveillance et du contrôle de certains milieux aussi bien de nationaux que de ressortissants étrangers. UN ويشمل ذلك مراقبة ورصد بعض الأوساط، التي تشمل مواطنين ورعايا أجانب على السواء.
    Ces profils de pays reprennent des informations contenues dans les rapports nationaux que les gouvernements ont présentés à la Commission entre 1997 et 2001. UN وتستند هذه الموجزات إلى المعلومات الواردة في التقارير الوطنية التي قدمتها الحكومات إلى لجنة التنمية المستدامة في الفترة ما بين عام 1997 وعام 2001.
    Comme toute l'analyse contenue dans le présent additif, ces renseignements reposent uniquement sur les rapports nationaux que les pays ont choisi de soumettre à la Commission. UN وعلى غرار كل بحث آخر في هذه اﻹضافة، تستند المعلومات بلا استثناء إلى التقارير الوطنية التي اختارت الحكومات تقديمها إلى اللجنة.
    26. En partenariat avec d'autres institutions, le secrétariat aurait pour tâche d'apporter son concours pour assurer la cohérence entre les programmes d'action nationaux que doivent élaborer les Parties. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    Nous attendons avec intérêt les directives générales ainsi que la structure et le cadre commun pour la préparation des rapports nationaux, que le Secrétaire général doit formuler, comme l'en prie le Comité préparatoire. UN ونترقـــب باهتمام المبادئ التوجيهية العامة، واﻹطار الهيكلــي المشترك للتقارير الوطنية التي سيقوم اﻷمين العام بصياغتها، وذلك وفقا لما طلبته اللجنة التحضيرية.
    Cela suppose qu'ils doivent prêter une attention particulière non seulement au Programme d'action que nous avons élaboré à la Conférence de Managua mais aussi aux programmes et projets nationaux que nos gouvernements leur soumettront dans le cadre du développement ou du redressement économique. UN يفترض ذلك أن تولي تلك البلدان عناية خاصة ليس فقط لبرنامج العمل الذي وضعناه في مؤتمر ماناغوا، بل كذلك للبرامج والمشروعات الوطنية التي سوف تعرضها حكوماتنا عليها في إطار التنمية أو التصحيح الاقتصادي.
    Fonds permettant notamment à l'ONU de rembourser aux ressortissants de certains États Membres le montant des impôts nationaux que ces États perçoivent sur les revenus provenant de l'Organisation. UN صندوق تنشئه الأمم المتحدة، مثلا، لاستخدامه في رد الضرائب الوطنية التي تحصل من بعض الموظفين على دخلهم من الأمم المتحدة. سيدي،
    Il est proposé de poursuivre la série d'ateliers nationaux que le secrétariat s'attache à faciliter, avec d'autres partenaires, en vue de catalyser les efforts visant à nouer des relations de travail plus étroites. UN هنالك اقتراح لمواصلة حلقات العمل الوطنية التي تسهر أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تيسيرها بالتعاون مع شركاء آخرين، وذلك لحفز الجهود من أجل إقامة علاقات عمل أوثق.
    Ce projet complète les projets nationaux que l'Office appuie actuellement dans les États membres de l'OCE. UN ويكمل هذا المشروع الأعمال المنفذة في اطار المشاريع الوطنية التي يعكف المكتب حاليا على تنفيذها في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Cela suppose qu'ils doivent prêter une attention particulière non seulement au programme d'action que nous avons élaboré à la Conférence de Managua, mais aussi aux programmes et projets nationaux que nos gouvernements leur soumettront dans le cadre du développement et du redressement économiques. UN وهذا يفترض مسبقا أنها يجب أن تولي اهتماما خاصا ليس فقط لخطة العمل التي وضعناها في مؤتمر ماناغوا وإنما أيضا للبرامج والمشاريع الوطنية التي ستقدمها حكوماتنا إليها في سياق التنمية الاقتصادية أو الانعاش الاقتصادي.
    Les participants ont aussi longuement débattu de la mise au point et de l'utilisation d'indicateurs en vue de mesurer et de surveiller l'état des établissements humains et d'évaluer les résultats des réformes de politiques générales et sont convenus que ces indicateurs devraient être utilisés de manière limitée dans les rapports nationaux que chaque pays établirait. UN ولقد نوقشت باستفاضة مسألة وضع مؤشرات واستخدامها لقياس وتتبع حالة المستوطنات البشرية ولتقييم أداء إصلاح السياسة العامة، وتم التوصل إلى اتفاق عام على وجوب استخدام هذه المؤشرات على أساس محدود في التقارير الوطنية التي يعدها كل بلد من البلدان.
    7. La section II de la présente note est un résumé général des rapports nationaux que le secrétariat a reçus avant la date limite fixée au 31 mai 1999 et ultérieurement, jusqu'à la première semaine de juillet 1999. UN 7- ويقدم الفرع الثاني من هذه المذكرة ملخصاً عاماً للتقارير الوطنية التي تلقتها الأمانة قبل الموعد النهائي المتفق عليه، أي 13 أيار/مايو 1999، وحتى الاسبوع الأول من تموز/يوليه 1999.
    Il ressort clairement de la plupart des rapports nationaux que l’emploi est une question qui influe sur d’autres thèmes importants du Sommet, notamment la lutte contre la pauvreté, l’intégration sociale, la mobilisation des ressources et le renforcement des capacités. UN 227- واضح من معظم التقارير الوطنية أن العمل قضية تؤثر على المواضيع الرئيسية الأخرى المعالجة في مؤتمر القمة الاجتماعي، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر، والاندماج الاجتماعي، وتعبئة الموارد، وبناء القدرات.
    Il ressort de la plupart des rapports nationaux que la situation de l’emploi influe sur les principaux autres thèmes examinés lors du Sommet, en particulier l’atténuation de la pauvreté, l’intégration sociale, la mobilisation des ressources et le renforcement des capacités. UN 30 - يتضح من معظم التقارير الوطنية أن العمالة موضوع ذو انعكاسات على المواضيع الرئيسية الأخرى للقمة ومنها تخفيف وطأة الفقر والاندماج الاجتماعي وتعبئة الموارد وبناء القدرات.
    Il ressort des rapports nationaux que beaucoup de pays se sont inspirés des initiatives existantes pour élaborer de nouvelles mesures politiques, institutionnelles et normatives ou autres ou renforcer celles qui existent afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et la réalisation des quatre objectifs d'ensemble, tandis que d'autres s'apprêtent à le faire. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن العديد من البلدان قد قام، استنادا إلى الجهود القائمة، باستحداث أو تعزيز تدابير السياسة العامة والتدابير المؤسسية والمعيارية وغيرها من الإجراءات التي تدعم تنفيذ صك الغابات وأهدافه العالمية الأربعة، في حين أن بلدانا أخرى بصدد القيام بذلك.
    Il ressort des rapports nationaux que beaucoup des pays susmentionnés ont pris de nouvelles mesures politiques, institutionnelles et normatives ou autres ou renforcé celles qui existaient pour favoriser la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts tandis que d'autres s'apprêtent à le faire. UN 11 - وقد أشارت التقارير الوطنية إلى أن العديد من البلدان المدرجة أعلاه قد قام باستحداث أو تعزيز تدابير السياسة العامة والتدابير المؤسسية والمعيارية وغيرها من الإجراءات التي تدعم تنفيذ صك الغابات والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في حين أن بلدانا أخرى بصدد القيام بذلك.
    Il s'agit de la surveillance et du contrôle de certains milieux aussi bien de nationaux que de ressortissants étrangers. UN ويشمل ذلك مراقبة ورصد بعض الأوساط، التي تشمل مواطنين ورعايا أجانب على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد