ويكيبيديا

    "nationaux spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية المتخصصة
        
    • وطنية متخصصة
        
    • القومية المتخصصة
        
    Il faudrait faire appel à la participation d'experts venant des milieux professionnels, d'organismes nationaux spécialisés et d'autres organisations internationales. UN ويتطلب تنفيذ المهام مشاركة أساسية للخبراء في قطاع الصناعة والمعاهد الوطنية المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Le problème était connu des instituts nationaux spécialisés en chimie industrielle et dans les risques chimiques ainsi que des organismes de lutte contre la pollution terrestre et marine. UN وظلت المعاهد الوطنية المتخصصة في المسائل الكيميائية، والكيمياء الصناعية، والوكالات المعنية بالتلوث البري والبحري على علم بهذه المسألة.
    10. Nous félicitons de l'adoption de mesures législatives et de la création de mécanismes nationaux spécialisés de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ; UN 10 - نرحب باتخاذ التدابير التشريعية وبوضع الآليات الوطنية المتخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة.
    :: Des groupes de travail nationaux spécialisés dans le domaine d'intervention du projet, qui seraient financés par les États participants; UN :: فرق عمل وطنية متخصصة في مجال عمل المشروع ويتم تمويلها من قبل الدول المشاركة.
    L'activité de recherche, de documentation et d'information sur les arts s'effectue dans quatre centres nationaux spécialisés dans la musique, la danse, le théâtre et les arts plastiques. . UN وتجرى البحوث والتوثيق والمعلومات عن الفنون في أربعة مراكز وطنية متخصصة في الموسيقى والرقص والمسرح والفنون التشكيلية.
    :: Les représentants des ministères et des organismes publics pertinents et de plusieurs conseils nationaux spécialisés tels que le Conseil national de l'enfance et de la maternité; UN - ممثلو الوزارات والجهات الحكومية المعنية وبعض المجالس القومية المتخصصة مثل المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    La Déclaration de Lima a été adoptée à la Conférence internationale des ministres des affaires étrangères et des chefs des organismes nationaux spécialisés contre le problème de la drogue en 2012. UN 42 - وقد اعتمد إعلان ليما بشأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، لعام 2012، في المؤتمر الدولي لوزراء الخارجية ورؤساء الوكالات الوطنية المتخصصة.
    2. Fourniture du soutien financier et administratif nécessaire pour permettre à la Direction de la famille, des femmes et des enfants du Secrétariat de la Ligue d'exercer ses fonctions et de coopérer avec les organismes nationaux spécialisés et les organisations arabes, régionales et internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN توفير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية.
    Par ailleurs, l'Équipe spéciale a décidé que les liens détectés dans le cadre des activités opérationnelles entre la criminalité organisée, à savoir le trafic illicite de migrants, la corruption, le blanchiment d'argent, et toutes les formes de criminalité financière qui assurent le financement du terrorisme, devaient être signalés aux services nationaux spécialisés dans la lutte antiterroriste et à l'Équipe. UN وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن الصلات بين الجريمة المنظمة، وهى الهجرة غير المشروعة والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية التي توفر التمويل للأنشطة الإرهابية التي اكتشفت أثناء العمل التنفيذي، ينبغي الإبلاغ عنها إلى الدوائر الوطنية المتخصصة في مكافحة الإرهاب وإلى فرقة العمل.
    La police autre que nationale ou fédérale est mandatée en ce sens dans un État Membre sur deux, alors que, dans moins d'un tiers des cas, cette tâche est confiée aux entités militaires et aux services nationaux spécialisés de détection et de répression en matière de drogues. UN وتتولى الشرطة دون الوطنية أو غير الاتحادية تلك المهمة في نصف الدول الأعضاء، في حين تتولى الكيانات العسكرية والوكالات الوطنية المتخصصة في إنفاذ قوانين المخدِّرات مهمة خفض عرض المخدِّرات في أقل من ثلث الدول الأعضاء.
    Fourniture du soutien financier et administratif nécessaire pour permettre à la Direction de la famille, des femmes et des enfants du Secrétariat de la Ligue d'exercer ses fonctions et de coopérer avec les organismes nationaux spécialisés et les organisations arabes, régionales et internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN 2 - توفـير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعـة الـدول العربـية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية.
    Guidés par les directives énoncées par S. A. le Cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Président de notre État, les Émirats arabes unis n'ont cessé, depuis leur création, de fournir une aide humanitaire d'urgence et une aide au développement à long terme aux pays en développement, et ce, par l'intermédiaire de partenariats régionaux et d'organes nationaux spécialisés. UN انتهجت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ إنشائها، بتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله " ، سياسة ترتكز على مبدأ تقديم المساعدات الغوثية، الطارئة والتنموية طويلة الأمد، للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم، من خلال شراكات إقليمية، ومجموعة من الأجهزة الوطنية المتخصصة.
    8. Par ailleurs, le présent rapport a été rédigé en collaboration avec les ministères concernés et les conseils nationaux spécialisés en matière de droits de l'homme qui agissent depuis longtemps dans le pays conformément aux textes qui les ont mis en place et qui ont inclus parmi leurs membres des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). UN 8- كما يشار إلى أن التقرير تم إعداده بالاشتراك مع الوزارات المعنية والمجالس الوطنية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والتي تعمل حالياً على الساحة الوطنية منذ فترة طويلة بناءً على القوانين والقرارات الصادرة بإنشائها والتي تضم في عضويتها بحكم تشكيلها ممثلين عن الجمعيات الأهلية، وسيتم الإشارة إليها تفصيلاً بالفقرات 56-84 بالجزء الأول من هذا التقرير.
    iii) En établissant des mécanismes nationaux spécialisés de défense des droits des femmes et de l'égalité des sexes et en les dotant de ressources suffisantes; UN إنشاء آليات وطنية متخصصة مزوّدة بقدر كبير من الموارد لخدمة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛
    Elle a demandé avec insistance la création d'organismes nationaux spécialisés de lutte contre le racisme. UN وحثت على إنشاء هيئات وطنية متخصصة لمكافحة العنصرية.
    2. De prier les États membres de créer des comités nationaux spécialisés chargés d'exécuter ce projet compte tenu du rapport périodique de l'ALECSO; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء إنشاء لجان وطنية متخصصة لتنفيذ المشروع في ضوء ما جاء في التقرير الدوري للألكسو؛
    b. Ateliers nationaux spécialisés sur le terrorisme et le financement du terrorisme, en République dominicaine, au Panama et au Pérou. UN ب- حلقات عمل وطنية متخصصة لمكافحة الإرهاب ومكافحة تمويله في بنما وبيرو والجمهورية الدومينيكية.
    67. Au Mexique, la télémédecine est utilisée dans les États de Guerrero, Oaxaca, Puebla, Nuevo León, Chiapas et Tamaulipas, avec la participation d'instituts nationaux spécialisés dans la cardiologie, la nutrition, la réadaptation, l'orthopédie et la pédiatrie. UN 67 - وفي المكسيك يستخدم التطبيب عن بُعد في ولايات غيريرو وأواكساكا وبويبلا ونويفو ليون وتشياباس وتاماوليباس، مع مشاركة من مؤسسات وطنية متخصصة في علم القلب والتغذية والتأهيل وجراحة العظام وطب الأطفال.
    Des orateurs ont souligné que le travail réalisé aujourd'hui doit nous aider à réfléchir à la nécessité de mettre en place des organes nationaux spécialisés afin de lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتم التشديد على أن عمل اليوم يجب أن يساعدنا على التفكير في ضرورة إنشاء هيئات وطنية متخصصة في مجال مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز والتعصب.
    Elle invite les pays arabes à créer des bureaux nationaux spécialisés dans la lutte contre les armes de destruction massive et à les doter de ressources humaines ayant l'expertise scientifique voulue, ainsi que des instruments capables de détecter la contrebande transfrontière de ces armes et à empêcher leur accès aux sites importants. UN وتدعو البلدان العربية إلى إنشاء إدارات وطنية متخصصة لمكافحة أسلحة الدمار الشامل وإلى دعم تلك الإدارات بالموارد البشرية العلمية المتخصصة وبالأجهزة القادرة على الكشف عن تهريب هذه الأسلحة عبر الحدود ومنع وصولها إلى الأماكن الهامة في الدول.
    Centres nationaux spécialisés UN المراكز القومية المتخصصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد