ويكيبيديا

    "nationaux vitaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القومية الحيوية
        
    • الوطنية الحيوية
        
    C'est notamment ainsi que se définissent les intérêts nationaux vitaux des peuples constitutifs et des minorités nationales. UN وهذا يحدد، في جملة أمور، المصالح القومية الحيوية للشعوب والأقليات القومية في البوسنة والهرسك وكيانيها.
    Les parties à cette procédure doivent tenir compte dans la même mesure de la protection des intérêts généraux et de celle des intérêts nationaux vitaux. UN ويراعي المشتركون في هذا اﻹجراء حماية المصالح العامة مثلما يراعون حماية المصالح القومية الحيوية.
    Dans beaucoup de pays, les incidences de ces changements menacent déjà des intérêts nationaux vitaux en rendant les conditions climatiques encore plus défavorables. UN ففي العديد من البلدان، تهدد آثار تغير المناخ بالفعل مصالحها القومية الحيوية وذلك بتضخيم الآثار الضارة للتغيرات المناخية.
    L'un des buts principaux est la protection de la sécurité nationale, de l'ordre public et des intérêts nationaux vitaux. UN وتتمثل فئة رئيسية من فئاتها في حماية اﻷمن الوطني والنظام العام والمصالح الوطنية الحيوية.
    C'est compréhensible car le Conseil de sécurité est l'organe le plus important des Nations Unies et les intérêts nationaux vitaux de tous les membres y sont en jeu. UN وهو أمر مفهوم، ﻷن مجلس اﻷمن أهم جهاز في اﻷمم المتحدة، ويجسد المصالح الوطنية الحيوية لجميع اﻷعضاء.
    Il en va de nos intérêts nationaux vitaux en matière de sécurité. UN ويتعلق ذلك بشكل مباشر بمصالحنا الأمنية الوطنية الحيوية.
    Lors d'une procédure distincte conduite par le Président et les Vice-Présidents de l'Assemblée du Kosovo-Metohija, les auteurs des règlements et les représentants des communautés nationales élus par celles-ci s'efforcent de supprimer les dispositions portant atteinte aux intérêts nationaux vitaux. UN وينبغي لمن يقترحون اﻷنظمة ولممثلي الجماعات القومية الذين انتخبتهم الجماعة القومية، أن يسعوا، في إجراء منفصل يشرف عليه رئيس جمعية كوسميت ونواب رئيسها، إلى القضاء على ما يهدد المصالح القومية الحيوية.
    Le nouveau statut offre des garanties contre l'exercice sans restrictions de la loi de la majorité et sauvegarde les intérêts nationaux vitaux des trois peuples constitutifs et des < < autres > > . UN ويقدم النظام الأساسي الجديد ضمانات تقي من غلواء حكم الأغلبية وتضمن المصالح القومية الحيوية للشعوب المؤسسة الثلاثة ولـ ' ' لآخرين``.
    Le nouveau statut municipal garantit également un partage du pouvoir, par le biais de quotas nationaux et par un ensemble de garanties de protection des intérêts nationaux vitaux dans la composition et les règles de fonctionnement du conseil municipal. UN ويضمن النظام الأساسي الجديد أيضا تقاسم السلطة عن طريق حصص قومية وجملة من الضمانات الممنوحة للمصالح القومية الحيوية في تشكيل مجلس المدينة وفي لوائحه.
    Les députés croates ont par deux fois déjà invoqué des < < intérêts nationaux vitaux > > pour empêcher la promulgation de la loi adoptée par le Parlement de la Fédération. UN وقد أثار البرلمانيون الكروات مرتين مسألة " المصلحة القومية الحيوية " التي تقتضي وقف إصدار القانون بصيغته المعتمدة من جانب البرلمان الاتحادي.
    Les intérêts nationaux vitaux sont protégés dans les domaines de l'éducation, de la religion, de la langue, de la culture, de la tradition, des biens, du patrimoine culturel, de l'organisation territoriale, de l'information, de l'appartenance à une minorité culturelle, des opinions politiques et dans d'autres domaines. UN وتجري حماية المصالح القومية الحيوية هذه في مجالات التعليم والدين واللغة والثقافة والتقاليد والملكية والتراث الثقافي والتنظيم الإقليمي والإعلام والمجاهرة بالانتماء إلى أقلية قومية والمعتقدات السياسية وغير ذلك من المجالات.
    L'amendement XXXV est ainsi libellé : " Les intérêts nationaux vitaux des peuples constitutifs sont définis de la manière suivante : UN 16- وينص التعديل الخامس والثلاثون على ما يلي: " تُعرَّف المصلحة القومية الحيوية لشعوب البوسنة والهرسك وكيانيها على النحو التالي:
    Le projet de réforme du service public de l'audiovisuel a subi un revers le 19 juillet 2006 lorsque la Cour constitutionnelle de la Fédération a jugé que la loi relative à l'audiovisuel public de cette entité menaçait les < < intérêts nationaux vitaux > > des Croates. UN 93 - تعرّضت الجهود الرامية لإكمال إصلاح البث الإذاعي العام لانتكاسة في 19 تموز/ يوليه على يد المحكمة الدستورية الاتحادية، حيث قضت بأن قانون مرفق البث الإذاعي العام على مستوى الكيان يُعرِّض للخطر " المصالح القومية الحيوية " للكروات.
    En juillet dernier, le Parlement de la Fédération a adopté une deuxième loi relative au service public de l'audiovisuel modifiant le texte précédent afin de tenir compte de la décision prise par la Cour constitutionnelle de la Fédération concernant l'invocation par les Croates de leurs < < intérêts nationaux vitaux > > . UN 70 - اعتمد البرلمان الاتحادي، في تموز/يوليه، قانونا ثانيا يتعلق بنظام البث الإذاعي العام، أُدخلت بموجبه تعديلات على مشروع القانون السابق، بحيث يراعى فيه قرار المحكمة الدستورية الاتحادية المتعلق بإثارة الكروات في السابق لمسألة المصلحة القومية الحيوية.
    Nous continuerons à oeuvrer de façon constructive et ouverte pour résoudre tous les problèmes en suspens dans les domaines qui touchent aux intérêts nationaux vitaux de l'Albanie et demeurent une source de préoccupation importante pour la communauté internationale. UN وسنواصــل العمل على نحو بناء ومنفتح لحسم كل المشاكل المعلقة التي تمس مصالح ألبانيا الوطنية الحيوية وتمثل شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    De l'avis des États-Unis, chaque État participant à ces négociations aurait ainsi la possibilité de défendre ses intérêts et de veiller à ce qu'un traité interdisant la production de matières fissiles ne nuise pas aux intérêts nationaux vitaux. UN وتتصور الولايات المتحدة أن تتاح لكل دولة تشارك في تلك المفاوضات فرصة كافية للدفاع عن مصالحها ولكفالة ألا تتسبب المعاهدة المحتملة لوقف الإنتاج في تعرض أي من مصالحها الوطنية الحيوية للأذى.
    Même si c'était le cas, les intérêts nationaux vitaux des autres Membres de l'ONU resteraient sous-représentés et par conséquent ignorés dans les travaux et les décisions de la nouvelle oligarchie élargie du Conseil. UN وحتى إن غيروا ذلك الواقع، فإن المصالح الوطنية الحيوية لبقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ستظل ناقصة التمثيل ومن ثم موضع تجاهل في أعمال وقرارات القلة المسيطرة الجديدة والموسعة في المجلس.
    Les pays développés d'aujourd'hui doivent comprendre que le monde a changé et doivent modifier leur approche face aux problèmes de développement, car il en va de leurs intérêts nationaux vitaux. UN العالم المتقدم النمو يحتاج اليوم إلى أن يدرك بسرعة أن العالم يتغير، وأن مما يخدم مصالحه الوطنية الحيوية أن يغير منهجه تجاه مسائل التنمية.
    Nous ne nous faisons aucune illusion concernant la tâche qui nous attend. Nous prévoyons des négociations longues et ardues. Elles le seront parce que nous nous attendons à ce qu'elles mettent en jeu les intérêts sécuritaires nationaux vitaux des États membres de cette conférence, sans quoi les traités sur la limitation des armements ne contribueront pas à renforcer la sécurité internationale, régionale et nationale. UN ولا تساورنا أوهام بشأن المهمة التي تنتظرنا، فإننا نتوقع مفاوضات طويلة شاقة، وذلك ﻷننا نتوقع أن تتناول المفاوضات الاهتمامات اﻷمنية الوطنية الحيوية للدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر، حيث إن معاهدات تحديد اﻷسلحة لن تسهم في تحسين اﻷمنين الدولي والاقليمي، ما لم تُعن المفاوضات بمثل هذه الاهتمامات.
    La hâte avec laquelle on cherche à conclure un traité d'ici à 2012 indique que les partisans d'un traité sur le commerce des armes ne sont pas prêts à prendre en considération les préoccupations et les intérêts nationaux vitaux de l'ensemble des États Membres qui sont en jeu dans le contexte d'une question de sécurité et de défense si délicate. UN ويدل التسرع في إبرام معاهدة بحلول عام 2012 على أن مروجي معاهدة تجارة الأسلحة غير مستعدين لمراعاة المصالح الوطنية الحيوية لجميع الدول الأعضاء وشواغلها المعرضة للخطر في سياق هذه المسألة الأمنية والدفاعية الحساسة.
    internationale de la Mongolie Le texte énonçant les grands principes de la politique de sécurité nationale place l'indépendance économique et le développement équilibré sur le plan écologique parmi les intérêts nationaux vitaux. UN 9 -يُعرّف مفهوم الأمن القومي لمنغوليا الاستقلال الاقتصادي والتنمية المتوازنة بيئيا بأنهما من المصالح الوطنية الحيوية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد