Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. | UN | وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005. |
La capacité internationale des Nations Unies en Iraq restera limitée par les contraintes de sécurité, tout du moins à court et moyen terme. | UN | فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط. |
La FMI collabore déjà avec l'équipe d'évaluation des Nations Unies en Haïti et maintiendra avec elle une coopération étroite. | UN | وتتعاون القوة المتعددة الجنسيات بالفعل مع فريق التقييم التابع للأمم المتحدة في هايتي، وسيظل هذا التعاون الوثيق متواصلا. |
La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. | UN | ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013. |
Activités du Groupe de la communication des Nations Unies en 2004 | UN | أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة في عام 2004 |
L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. | UN | وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال. |
L'Iraq a officiellement remis une copie de sa législation relative au blanchiment d'argent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2010. | UN | قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010. |
Ce déséquilibre se retrouve au sein de l'opération intégrée des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | وهي نفس النسبة الجنسانية الضئيلة في العملية المتكاملة للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ce faible pourcentage de femmes se retrouve dans l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | وهذه النسبة الجنسانية الضئيلة موجودة أيضاً في البعثة المتكاملة للأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
L'UNOPS a fourni un ensemble de services communs d'achat aux Nations Unies en 2010. | UN | قدم المكتب مجموعة من خدمات الشراء المشتركة للأمم المتحدة في عام 2010. |
L'Académie internationale supérieure des sciences assure la promotion de l'Organisation des Nations Unies en Eurasie. | UN | تعمل المنظمة على الترويج للأمم المتحدة في المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
L'Académie participe au traité international des Nations Unies en Fédération de Russie. | UN | وتشارك الأكاديمية في المعاهدة العالمية للأمم المتحدة في الاتحاد الروســي. |
De plus, j'entends préparer la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies en Somalie. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعتزم اتخاذ خطوات صوب إنشاء وجود متكامل للأمم المتحدة في الصومال. |
:: Le mot de circonstance du Coordonnateur résident du système des Nations Unies en République du Congo, M. Lamin Manneh; | UN | :: كلمة بالمناسبة للمنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو، السيد الأمين مانه؛ |
L'évolution du rôle des Nations Unies en Sierra Leone au cours de la décennie écoulée a fait la démonstration des progrès régulièrement enregistrés. | UN | 7 - ومضت تقول إن الدور المتغير للأمم المتحدة في سيراليون طيلة العقد الماضي يبرهن على التقدم المطرد الذي تحقق. |
des Nations Unies en République démocratique du Congo | UN | وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il s'est aussi félicité de la décision du Conseil d'établir une présence intégrée des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه بقرار المجلس إرساء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Résumé des cours, ateliers et conférences organisés par l'Organisation des Nations Unies en 2001 | UN | ملخص الدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في عام 2001 |
Nous sommes heureux que tous les Sud-Africains aient salué le rôle important joué par les Nations Unies en Afrique du Sud. | UN | ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
L'Union européenne se félicite des efforts de coordination déployés actuellement par le Groupe de communication des Nations Unies en vue de parvenir à cet objectif de cohérence globale. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بجهود التنسيق الدؤوبة لفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف الهام. |
Point 144 Financement de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine | UN | البند 144 تمويل بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organisations du système des Nations Unies en 2009 | UN | التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عام 2009 |
Rappelant la responsabilité qui lui incombe en vertu de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne les mesures financières et budgétaires, | UN | إذ تذكر بمسؤوليتها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير المالية وتدابير الميزانية، |
L'organisation en question contribue aux travaux des Nations Unies en facilitant le commerce international. | UN | تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة عن طريق تيسير التجارة الدولية. |
Depuis que la République de Corée est devenue Membre des Nations Unies en 1991, le Gouvernement a activement encouragé le recrutement de femmes au Secrétariat de l'ONU. | UN | ومنذ أن أصبحت كوريا عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1991، قامت الحكومة بتشجيع النهوض بالمرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بصورة نشطة. |
D'autre part, on ne peut prévoir à l'avance la poursuite d'autres opérations, comme la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), au-delà de leur mandat en cours. | UN | ولا يمكن التنبؤ باستمرار البعثات اﻷخرى من قبيل بعثة اﻷمم المتحدة المدنية الدولية في هايتي الى ما بعد فترتها الحالية. |
Premièrement, la composition et les méthodes de travail du Conseil devront être modifiées de manière à accroître la crédibilité et la légitimité des Nations Unies en général. | UN | أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة. |
Depuis lors, plusieurs des initiatives prises par les Nations Unies en Afrique ont été dans la ligne des recommandations du rapport, même s'il reste beaucoup à faire. | UN | ومنذ عام 1998، ظهر عدد من مبادرات الأمم المتحدة بما يتماشى مع توصيات التقرير، رغم أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
On trouvera dans le tableau ci-après le montant des achats effectués par les différentes entités des Nations Unies en 2009 et 2010. | UN | 15 - يسرد الجدول التالي حجم مشتريات كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة في عامي 2009 و 2010. |
Point 128 Financement de l’Opération des Nations Unies en Somalie II | UN | البند ١٢٨ تمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
Le Bureau assistera les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies en donnant des avis juridiques, en établissant des rapports et des analyses, et en participant à des réunions. | UN | وسوف يقدم المكتب المساعدة إلى الأجهزة الرئيسية والفرعية التابعة للأمم المتحدة وذلك بإسداء المشورة القانونية ومن خلال إعداد التقارير والتحليلات، والمشاركة في الاجتماعات. |