En 1995, l'Allemagne comptait 31 578 citoyens naturalisés d'origine turque. | UN | ففي عام ٥٩٩١، كان عدد المواطنين المتجنسين من أصل تركي ٨٧٥ ١٣ شخصاً في ألمانيا. |
Les démarches d'intégration en République-Unie de Tanzanie sont restées au point mort pour plus de 162 000 réfugiés burundais naturalisés, dont le sort demeurait incertain sur les plans juridique et socioéconomique. | UN | وظلت عملية الإدماج متوقفة بالنسبة لما يزيد عن 000 162 لاجئ بوروندي المتجنسين في جمهورية تنزانيا المتحدة، مما وضعهم في حالة ارتباك من النواحي القانونية والاجتماعية والاقتصادية. |
Les citoyens associés et naturalisés peuvent aussi être privés de leur citoyenneté pour un certain nombre d’autres raisons. | UN | ويمكن حرمان المواطنين بالانتساب أو بالتجنس من جنسيتهم أيضا بناء على عدد من اﻷسباب اﻷخرى. |
En revanche, les noms des Lituaniens naturalisés peuvent continuer d'être transcrits selon l'orthographe de leur langue maternelle. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يواصل الليتوانيون بالتجنس استخدام التهجئة بلغة الأم. |
Le Gouvernement a continué d'appuyer l'intégration des citoyens nouvellement naturalisés pour mettre ainsi fin à l'une des plus longues crises jamais provoquées par les réfugiés en Afrique. | UN | واستمرت الحكومة في إدماج المواطنين المجنسين حديثا، بما يطوي صفحة وضع من أطول أوضاع اللاجئين أمدا في أفريقيا. |
À son avis, exiger des Monégasques naturalisés qu'ils aient la nationalité depuis au moins cinq ans s'ils veulent se présenter à des élections ne repose sur aucune justification objective et raisonnable. | UN | ورأت عدم وجود تبرير موضوعي وعقلاني لاشتراط انتظار المجنَّسين مدة خمس سنوات قبل تمكنهم من المشاركة في الانتخابات. |
Ces dispositions laissent en effet entendre qu'il existerait une citoyenneté de second ordre réservée aux ressortissants associés ou naturalisés. | UN | ويشير هذا إلى وجود طبقة دنيا من المواطنة للمواطنين من فئة المشاركين وفئة المتجنسين. |
Il a ajouté que les citoyens naturalisés jouissaient des mêmes droits et avaient les mêmes obligations que les autres. | UN | وإضافة الى ذلك، أعلم اللجنة أن المواطنين المتجنسين يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها غيرهم من المواطنين وتترتب عليهم التزامات نفسها. |
Aux termes de l'article 306 de la Constitution, tous les Panaméens sont tenus de prendre les armes pour défendre l'indépendance nationale et l'intégrité territoriale, exception faite des Panaméens naturalisés qui ne sont pas tenus de prendre les armes contre leur pays d'origine. | UN | فعلى مستوى الدستور تشير المادة ٦٠٣ إلى واجب قيام جميع المواطنين البنميين بحمل السلاح للدفاع عن استقلال الوطن وسلامة تراب الدولة، فيما عدا حمل المتجنسين للسلاح ضد بلدهم اﻷصلي. |
La double nationalité ne confère pas aux étrangers naturalisés les droits privatifs des Péruviens de naissance et les Péruviens et Péruviennes de naissance qui jouissent de la double nationalité ne perdent pas les droits privatifs que leur octroie la Constitution. | UN | ولا تمنح الجنسية المزدوجة للأجانب المتجنسين الحقوق الخاصة للبيرويين بالمولد، ولا يفقد من يتمتع بالجنسية المزدوجة من البيرويين بالمولد ما لهم من حقوق خاصة بموجب الدستور. |
Il demande aussi s'il n'est véritablement fait aucune distinction, pour l'accès à la fonction publique et, notamment, à la fonction suprême de président de la République, entre les Lettons d'origine et les citoyens naturalisés. | UN | وهو يسأل أيضا عما إذا لا يوجد أي تمييز حقاً، فيما يتعلق بإمكان شغل الوظائف العامة، ولا سيما الوظيفة العليا لرئيس الجمهورية بين الليتوانيي اﻷصل والمواطنين المتجنسين. |
Qui plus est, les Lituaniens naturalisés peuvent garder l'orthographe de la langue de l'État dont ils avaient précédemment la nationalité. | UN | وفضلاً عن ذلك، يستطيع الليتوانيون بالتجنس الاحتفاظ بالتهجئة التي كانت مستخدمة في دولة جنسيتهم السابقة. |
À propos de l'article 26, l'auteur ajoute qu'il est victime d'une discrimination en comparaison des Lituaniens naturalisés. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 26، يضيف صاحب البلاغ أنه خضع للتمييز مقارنة بالليتوانيين بالتجنس. |
Ils se sont mariés en 1949 et ont émigré aux États-Unis d'Amérique; en 1954, ils ont été naturalisés américains et ont perdu la nationalité néerlandaise. | UN | وتزوجا في عام ١٩٤٩ وهاجرا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية؛ وفي عام ١٩٥٤ أصبحا مواطنين أمريكيين بالتجنس وفقدا الرعوية الهولندية. |
De telles interventions ne peuvent s'appliquer aux migrants que selon les normes en vigueur pour les citoyens naturalisés, et d'une manière non discriminatoire. | UN | ولا يجوز تطبيق أي من هذه الإجراءات على المهاجرين إلا وفق المعايير المنطبقة على المواطنين المجنسين وبطريقة غير تمييزية. |
Recommandation 9 relative à l'éligibilité des Monégasques naturalisés | UN | التوصية 9 بشأن إمكانية ترشح المواطنين المجنسين للانتخابات() |
OSWL relève en outre des contradictions entre les dispositions selon lesquelles tous les Omanais peuvent voter et se présenter à des élections et d'autres selon lesquelles seuls les Omanais de naissance peuvent se porter candidats, excluant ainsi les citoyens naturalisés. | UN | كما لاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء التناقضات القائمة بين الأحكام التي تنص على أنه يجوز لكل العُمانيين التصويت والترشح وأخرى تنص على أنه لا يجوز إلا للعُمانيين بالمولد الترشح وتستبعد بالتالي المواطنين العُمانيين المجنسين. |
20. Le Comité s'inquiète de ce que les citoyens naturalisés ne jouissent pas pleinement de certains droits politiques dans les mêmes conditions que les Qatariens de naissance. | UN | 20- ويساور اللجنة القلق لأن المجنَّسين لا يتمتعون ببعض الحقوق السياسية بالكامل على قدم المساواة مع المواطنين المولودين في قطر. |
Malgré certains efforts faits et des investissements réalisés par l'intermédiaire de l'équipe de pays des Nations Unies, l'intégration locale de ces Tanzaniens nouvellement naturalisés demeure incomplète. | UN | ورغم بعض الجهود والاستثمارات التي نُفذت من خلال فريق الأمم المتحدة القطري، لم يكتمل بعد الإدماج المحلي لهؤلاء المواطنين التنزانيين الحديثي التجنس. |
L'État partie devrait modifier la loi de façon à empêcher toute discrimination à l'égard des enfants au motif de la nationalité de l'un de leurs parents et à garantir l'égalité des droits en matière d'acquisition de la nationalité, que les deux parents soient naturalisés ou bien un seul d'entre eux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل القانون بحيث تكفل عدم التمييز ضد الأطفال على أساس جنسية أي من الأبوين وتضمن بصفة خاصة المساواة في حق الحصول على الجنسية، بصرف النظر عن حصول كلا الأبوين أو أحدهما فقط على جنسية سان مارينو. |
· Nombre de réfugiés naturalisés. | UN | • عدد اللاجئين الذين منحوا الجنسية. |
Les étrangers mariés à des citoyens pouvaient être naturalisés après la même période. | UN | ويمكن للأجانب المتزوجين من مواطنين أن يحصلوا على الجنسية بعد الفترة نفسها. |
a) Il n'est pas inscrit si les parents de l'enfant ont été naturalisés soudanais, sauf si le nom de l'enfant a été inscrit sur le certificat de nationalité de son père ou de sa mère ou si les parents ont acquis la nationalité soudanaise avant la naissance de l'enfant; | UN | (أ) إذا كان مولوداً لأبوين سودانيين بالتجنس إلا إذا كان مضافاً بجنسية والده أو والدته، أو كان والداه حاصلين على الجنسية السودانية بالتجنس قبل ميلاده؛ |
Enfin, la République bolivarienne du Venezuela avait le droit souverain d'accorder la nationalité vénézuélienne à des Cubains et ceux-ci ne devaient pas être traités différemment sous prétexte qu'ils avaient été naturalisés. | UN | وأخيرا، شدد على أن قرار جمهورية فنزويلا البوليفارية منح جنسيتها لأفراد كوبيين هو قرار سيادي، وأنه لا يجوز رفضهم بسبب تجنيسهم. |
Les premiers colons, qui étaient agriculteurs, ont été naturalisés en 1958. | UN | وكان المستوطنون اﻷولون من المزارعين وأعطيت لهم الجنسية البوتانية في عام ٨٥٩١. |
La réaction hostile suscitée par la loi Helms-Burton, qui vise à permettre aux Cubains naturalisés américains d'engager des poursuites en raison des pertes qu'ils ont subies du fait du Gouvernement cubain alors qu'ils étaient encore des nationaux cubains, montre bien à quel point une telle conséquence est inacceptable. | UN | وإن رد الفعل المعادي لتشريع هيلمس - بورتون()، الذي يزعم السماح للكوبيين الحاملين لجنسية الولايات المتحدة بالدخول في إجراءات من أجل الحصول على تعويضات عن الخسارات التي الحقتها بهم حكومة كوبا في الوقت الذي كانوا يحملون فيه الجنسية الكوبية()، يجسد عدم مقبولية تلك النتيجة. |
b) Loi no 1387 du 19 décembre 2011 permettant aux hommes et aux femmes naturalisés monégasques de transmettre la nationalité à leur conjoint; | UN | (ب) القانون رقم 1387 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي يجيز للرجال والنساء الحاملين لجنسية موناكو منح جنسيتهم لأزواجهم؛ |