Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à la discrétion de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف. |
Cette deuxième voie n'est donc pas d'ordre supplétif mais revêt un caractère obligé au regard des infractions de nature générale. | UN | وهذا الإجراء ليس مجرد بديل ولكنه إلزام بالنسبة للجرائم التي لها طابع عام. |
Le modèle est de nature générale dans la mesure où il prévoit un certain nombre de méthodes différentes de coopération policière. | UN | وهذا الاتفاق النموذجي ذو طابع عام من حيث أنه ينصّ على عدد من طرائق التعاون المختلفة بين أجهزة الشرطة. |
Cette compétence, qui est de nature générale, n'est pas soumise à la discrétion d'un État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذو الطابع العام لا يخضع لتقدير الدولة الطرف. |
Le paragraphe liminaire de ces conclusions est de nature générale. | UN | وتتسم الفقرة الاستهلالية لهذه الاستنتاجات بطابع عام. |
Nombre de recommandations sont de nature générale, sans contenu opérationnel. | UN | والكثير من التوصيات ذات طابع عام وبدون مضمون تنفيذي. |
Diverses questions ont fait l'objet d'exposés de nature générale, ne renvoyant pas à des demandes en particulier. | UN | وقدمت عدة عروض بشأن مختلف المسائل. وكانت هذه العروض ذات طابع عام ولم تعالج المسائل المتعلقة بأي طلب محدد. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à la discrétion de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف. |
Les projets énumérés ci-dessus sont d'une nature générale et concernent les activités de tous les ministères du gouvernement. | UN | والمشاريع الواردة أعلاه ذات طابع عام وتتعلق بأنشطة جميع الوزارات الحكومية. |
Par conséquent, les dispositions réglementaires concernant ces questions sont toujours de nature générale. | UN | ويستتبع هذا أن تكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بهذا الموضوع ذات طابع عام على الدوام. |
Les délégations sont également invitées à faire des déclarations de nature générale autour de la question du FMCT. | UN | كما يُطلب إلى الوفود الإدلاء ببيانات ذات طابع عام وتتناول أيضاً معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ces quatre articles sont tous de nature générale et semblent exprimer des principes à l'évidence applicables à la violation d'une obligation internationale par tout sujet de droit international. | UN | ولهذه المواد الأربع طابع عام وتعكس فيما يبدو المبادئ التي تسري بوضوح على خرق شخص من أشخاص القانون الدولي لالتزام دولي. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à l'appréciation de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à l'appréciation de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص هو ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته من قبل اللجنة لتقدير الدولة الطرف. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à l'appréciation de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص هو ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته من قبل اللجنة لتقدير الدولة الطرف. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à l'appréciation de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص هو ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته من قبل اللجنة لتقدير الدولة الطرف. |
Toutefois, on ne dispose pas de données ou d'informations structurées qui puissent montrer la nature générale du délit et les sanctions infligées aux auteurs. | UN | بيد أنه لا توجد أي بيانات أو معلومات منظّمة تظهر الطابع العام للجريمة والعقوبات التي توقّع على مرتكبيها. |
Cette compétence, qui est de nature générale, n'est pas soumise à la discrétion d'un État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذو الطابع العام لا يخضع لتقدير الدولة الطرف. |
Les autres informations nécessaires, qu'elles soient de nature générale ou technique, devraient être publiées à intervalles réguliers pendant la période intersessions. | UN | وينبغي أن تصدر المعلومات الأخرى المطلوبة، ذات الطابع العام أو التقني، في فترات منتظمة فيما بين الدورات. |
4. Les commentaires du Secrétariat sur la note intitulée " Ambassadeurs de bonne volonté du système des Nations Unies " sont de nature générale. | UN | 4- واختتم قائلاً إن تعليقات الأمانة على المذكرة المعنونة " سفراء النوايا الحسنة في منظومة الأمم المتحدة " تتسم بطابع عام. |
Ce rapport (A/C.5/50/57) est de nature générale, et il tente bien, dans le court laps de temps disponible, d'apporter une première réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 7 de sa résolution 50/214. | UN | ويعتبر تقريره )A/C.5/50/57(، عام بطبيعته ويحاول، في المهلة الزمنية القصيرة المتاحة، القيام باستجابة أولى لطلب الجمعية العامة في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٢١٤. |
Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à la discrétion de l'État partie. | UN | وهذا الاختصاص ذا طبيعة عامة ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف. |
Le rapport du Secrétaire général est de nature générale, et il tente bien, dans le court laps de temps disponible, d'apporter une première réponse à la demande formulée par l'Assemblée au paragraphe 7 de sa résolution 50/214. | UN | ويعتبر تقرير اﻷمين العام عاما بطبيعته ويحاول، في المهلة الزمنية القصيرة المتاحة، القيام باستجابة أولى لطلب الجمعية في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٢١٤. |