ويكيبيديا

    "nature militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات طابع عسكري
        
    • ذات الطابع العسكري
        
    • يتصل بالشؤون العسكرية
        
    • ذات الطبيعة العسكرية
        
    Ils sont réservés aux auteurs d'infractions de nature militaire. UN وهذه المراكز مخصصة لمن ارتكبوا مخالفات ذات طابع عسكري.
    Cependant, plusieurs témoignages recueillis par le Rapporteur spécial mettent en évidence l'ambiguïté de ces mesures, lorsqu'elles tendent à substituer aux agents de l'Etat des civils pour accomplir des tâches de nature militaire, telles que le déminage ou le maintien de l'ordre. UN بيد أن هناك شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص تبرز غموض هذه التدابير عندما تنحو إلى إحلال مدنيين محل موظفي الدولة للقيام بمهام ذات طابع عسكري مثل إزالة اﻷلغام أو حفظ النظام.
    a) Qu'aucun enfant ne soit enrôlé et/ou utilisé dans des activités de nature militaire ou paramilitaire; et UN (أ) عدم تجنيد أي طفل و/أو استغلاله في أنشطة ذات طابع عسكري أو شبه عسكري؛
    De ce fait, sa capacité de faire face aux menaces de nature militaire demeurera au mieux limitée. UN ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال.
    Un autre élément important est l'inclusion d'un mécanisme de consultation au sujet d'activités militaires inhabituelles et de coopération en cas d'incidents dangereux de nature militaire. UN ومن المهم أيضا أن يدرج ضمن ذلك انشاء آلية للتشاور حول اﻷنشطة العسكرية غير العادية وللتعاون في مجال الحوادث الخطرة ذات الطابع العسكري.
    La Division exécutera les activités requises pour maintenir ou accroître la capacité opérationnelle de l’Organisation de fournir des conseils de nature militaire et relevant de la police civile, en vue de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix, telles qu’elles sont définies dans le plan à moyen terme au titre du sous-programme 1 (Direction exécutive et politique). UN وسوف تضطلع هذه الشعبة باﻷنشطة المتصلة بالحفاظ على القدرة الفنية للمنظمة وتعزيزها في إسداء المشورة فيما يتصل بالشؤون العسكرية والشرطة المدنية من أجل تخطيط عمليات حفظ السلام والقيام بهــا، الموصوفة في الخطــة المتوسطة اﻷجــل تحت البرنامج الفرعي ٢-١، التوجيه التنفيذي والسياسة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent au Chili de réformer la justice militaire de manière à exclure les civils et de circonscrire son champ de compétence aux infractions de nature militaire commises par des militaires en service actif. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بإصلاح نظام القضاء العسكري من أجل استبعاد المدنيين من نطاق اختصاصه القضائي، وقَصرِه على النظر في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية المرتكبة من جانب أفراد عسكريين أثناء الخدمة(90).
    Nos scientifiques, provenant d'un très grand nombre de pays et de régions géographiques et oeuvrant à la solution d'une très vaste gamme de problèmes tant à caractère hautement théorique que très pratique, sont très bien placés et qualifiés pour prévoir les risques inhérents à une action insouciante et irréfléchie dans l'espace, qu'elle soit de nature militaire, industrielle ou commerciale. UN وعلماؤنا، الذين ينتمون إلى أمم ومناطق جغرافية عديدة، ويقومـون بدراسـة طائفـة واسعـة جـدا مـن المشاكل ذات الطبيعية النظرية والعملية جدا في آن معـا، مؤهلـون للتحسـب ﻷخطـار اﻷعمـال الطائشـة المتهورة في الفضاء، سواء كانت ذات طابع عسكري أو صناعي أو تجـاري.
    92. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement de poursuivre les responsables de pratiques assimilables à des travaux forcés et de l'utilisation de résidents des camps de regroupés notamment dans des tâches de nature militaire. UN ٢٩- ويطلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تلاحق المسؤولين عن الممارسات التي يمكن أن تعتبر بمثابة السخرة والمسؤولين عن استغلال المقيمين في مخيمات المجمعين ولا سيما لتأدية مهام ذات طابع عسكري.
    f) Toute autre information de nature militaire demandée par l'IFOR. UN )و( أية معلومات أخرى ذات طابع عسكري تطلبها قوة التنفيذ.
    d) Toute autre information de nature militaire demandée par l'IFOR. UN )د( أية معلومات أخرى ذات طابع عسكري تطلبها قوة التنفيذ.
    Ces vols, qu’ils soient de nature militaire ou aient trait à l’appui apporté aux forces de sécurité somaliennes, représentent des violations potentielles de l’embargo sur les armes[55]. UN وهذه الرحلات الجوية، سواء كانت ذات طابع عسكري أو يبدو أنها ذات صلة بالدعم المقدم إلى قوات الأمن الصومالية، تمثل انتهاكات محتملة لحظر توريد الأسلحة([55]).
    Dans son rapport final de 2008 (S/2008/773), le Groupe faisait état de nombreux courriels indiquant clairement que des conversations de nature militaire avaient eu lieu entre M. Rujugiro et les commandants du CNDP. UN 99 - وذكر الفريق في تقريره النهائي لعام 2008 (S/2008/773) العديد من رسائل البريد الإلكتروني التي أشارت بوضوح إلى محادثات ذات طابع عسكري بين السيد روجوغيرو والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    Les quatre missions ou bureaux non intégrés dans les pays où il y a un coordonnateur résident sont de nature militaire (Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP), et Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST)). UN وأما البعثات/المكاتب غير المتكاملة الأربع في البلدان التي يوجد لديها منسق مقيم فهي ذات طابع عسكري (قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة).
    La démocratie a progressé rapidement au cours des 30 dernières années dans de nombreux pays, mais nous avons aussi connu des situations où les structures démocratiques ont été directement menacées par des forces de déstabilisation internes ou externes, de nature militaire, politique ou économique. UN فالديمقراطية أحرزت تقدما سريعا خلال السنوات الثلاثين الماضية في بلدان عديدة، لكننا شهدنا أيضا حالات تعرضت فيها الهياكل الديمقراطية لتهديد مباشر من جانب قوى زعزعة الاستقرار، الداخلية منها والخارجية، ذات الطابع العسكري أو السياسي أو الاقتصادي؛
    Les renseignements de nature militaire dont la divulgation peut être préjudiciable aux forces armées et aux intérêts de la République kirghize sont classés secrets militaires. UN وتصنف المعلومات ذات الطابع العسكري والتي قد يضر إفشاؤها بالقوات المسلحة وبمصالح جمهورية قيرغيزستان، ضمن الأسرار العسكرية.
    L'article 99, qui concerne la justice militaire, dispose que les tribunaux militaires ne connaissent que des infractions de nature militaire commises par des membres des forces armées et des forces de sécurité, dans les limites fixées par la loi. UN (و) جاءت المادة 99 للإشارة إلى القضاء العسكري الذي يحدد اختصاص المحاكم العسكرية التي تقتصر على الجرائم ذات الطابع العسكري التي تقع من أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن، وفي الحدود التي يقررها القانون؛
    Les infractions de nature militaire commises par les militaires ainsi que par les membres des services de sécurité (police), relèvent du Tribunal militaire institué par la loi de 1968 portant Code de procédure militaire pour les premiers et de la compétence du Tribunal disciplinaire institué par le décretloi no 3 de 1982 pour les seconds (voir ciaprès les paragraphes 73 et suiv.). UN وتقع الجرائم ذات الطابع العسكري التي يرتبكها عسكريون أو أفراد من قوات الأمن (الشرطة) ضمن اختصاص المحكمة العسكرية المنشأة بموجب قانون عام 1968 الذي يتناول قانون الإجراءات العسكرية، فيما يتعلق بالعسكريين، وضمن اختصاص المحكمة التأديبية المنشأة بموجب المرسوم بقانون 3 لعام 1982 فيما يتعلق بقوات الأمن (انظر أدناه الفقرة 73 وما يليها).
    La Division exécutera les activités requises pour maintenir ou accroître la capacité opérationnelle de l’Organisation de fournir des conseils de nature militaire et relevant de la police civile, en vue de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix, telles qu’elles sont définies dans le plan à moyen terme au titre du sous-programme 1 (Direction exécutive et politique). UN وسوف تضطلع هذه الشعبة باﻷنشطة المتصلة بالحفاظ على القدرة الفنية للمنظمة وتعزيزها في إسداء المشورة فيما يتصل بالشؤون العسكرية والشرطة المدنية من أجل تخطيط عمليات حفظ السلام والقيام بهــا، الموصوفة في الخطــة المتوسطة اﻷجــل تحت البرنامج الفرعي ٢-١، التوجيه التنفيذي والسياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد