"naturel mauvais" - قاموس فرنسي عربي

    naturel mauvais

    اسم

    ويكيبيديا

    "naturel mauvais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Quand je dis: "Je t'aime", c'est pas naturel. Comme dans un mauvais film. Open Subtitles عندما أقول "أحبكِ", لا تبدو طبيعية هذا أشبه بفيلم سىء
    mauvais traitements, esclavage, suicides, châtiments pour résistance, guerres, malnutrition imputable à la destruction du milieu naturel ou à la surexploitation des ressources naturelles, maladies et pure extermination sont autant de facteurs qui ont pesé lourd sur la démographie. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والأمراض، والإبادة السافرة.
    mauvais traitements, esclavage, suicides, châtiments pour résistance, guerres, malnutrition imputable à la destruction du milieu naturel ou à la surexploitation des ressources naturelles, maladies et pure extermination sont autant de facteurs qui ont pesé lourd sur la démographie. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل حالات سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والأمراض، والإبادة السافرة.
    mauvais traitements, esclavage, suicide, punitions pour résistance, guerre, malnutrition imputable à la destruction du milieu naturel ou à la surexploitation des ressources naturelles, maladies et pure extermination sont autant de facteurs qui ont pesé lourd sur la démographie. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل حالات سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، واﻷمراض، واﻹبادة السافرة.
    Elle soutient de plus que le tribunal applique à mauvais escient un critère de comportement < < normal > > ou < < naturel > > attendu des victimes de viol, et fait preuve de discrimination à l'égard des personnes dont le comportement n'y répond pas. UN وترى أيضاً أن المحكمة تفرض بصورة غير عادلة معياراً للسلوك " السوي " أو " الطبيعي " على ضحايا الاغتصاب وتعامل بتمييز اللواتي لا يمتثلن لهذه المعايير.
    128. Il découle de ce qui vient d'être dit que l'enfant a un droit naturel à grandir et à vivre avec ses parents. Cependant, si les circonstances ne le permettent pas, l'enfant est protégé par la loi contre toute exploitation ou mauvais traitement, y compris de la part de ses parents. UN 128- يتضح مما سبق ان للطفل حقاً طبيعياً في النمو والعيش مع والديه، غير انه اذا حالت الظروف دون ذلك فإن القانون ينص في هذه الحالة على حماية الطفل من الإستغلال وسوء المعاملة حتى من قبل الوالدين.
    On dirait bien j'ai de bon principes, mais le mauvais désastre naturel. Open Subtitles يبدو بأنه كان لدي مبدأ صحيح لكن الكارثة الطبيعية الخاطئة
    Mais on est tous d'accord que ça serait mauvais, bien que naturel, qu'un météore frappe maintenant. Open Subtitles لإلتهامنـا حينما نأتي بمفردنـا ،لكننا جميعا نتفق على أنه سيكون أمر سيئاً ومع ذلك طبيعي إذا ضربنا نيزك الآن
    Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés. UN كما أدى غياب التنويع وعدم تنمية أي منتجات تصديرية أخرى إلى أن أصبح البلد في وضع الاعتماد شبه الكلي على تصدير جوز الكاجو الذي لم يحقق نجاحا في الآونة الأخيرة.
    Je vais éliminer ses nouveaux mauvais petits ours... sur leur propre terrain de rêves comme si c'était naturel. Open Subtitles أنا سوف أسلب منه فريق الصغار bad news bears في ملعب أحلامهم كـ موهوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد