ويكيبيديا

    "naturelle des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبيعي
        
    • طبيعي في
        
    • أعداد الموظفين
        
    • الطبيعية لجزيرة
        
    Un porte—parole du Ministère a indiqué que ces constructions s’imposaient en raison de la croissance naturelle des colonies de peuplement. UN وصرح ناطق بلسان وزارة اﻹسكان أن المقصود ببناء تلك الوحدات هو اﻹستجابة إلى النمو الطبيعي للمستوطنات.
    Cette diminution a été réalisée grâce à la réduction naturelle des effectifs et à une redistribution des tâches qui permet de ne pas pourvoir les postes vacants. UN وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل.
    On a conclu qu'avec ces valeurs, le taux de croissance naturelle des stocks de dauphins diminuerait de 1 %. UN ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل.
    Le droit ne peut être perçu comme quelque chose d'hermétiquement clos, indifférent à l'évolution naturelle des sociétés. UN ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات.
    En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    Le programme tiendrait compte de l'érosion naturelle des effectifs par suite des départs en retraite, des démissions, de l'expiration des engagements ou d'autres raisons. UN وسيراعي برنامج ترك الخدمة مقابل تعويض تناقص أعداد الموظفين جرّاء التقاعد أو الاستقالة أو انتهاء العقد أو لأسباب أخرى.
    À la suite de l'expansion dite < < naturelle > > des colonies de peuplement créées précédemment, la population juive à Jérusalem-Est a atteint 180 000 personnes. UN وقد تجاوز عدد السكان اليهود في القدس الشرقية 000 180 نسمة نتيجة لما يسمى بالتوسع الطبيعي للمستوطنات المنشأة سابقا.
    La croissance naturelle des forêts cultivées est-elle enregistrée dans la production et dans la FBC? UN هل أدمج النمو الطبيعي للغابات المستزرعة في تكوين رأس المال الإجمالي؟
    Ils n'empêchent ni la croissance naturelle des villes et villages palestiniens ni celle des communautés juives dans la même zone. UN وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها.
    Il s'agit du résultat logique de l'évolution naturelle des choses, des progrès de l'humanité, surtout en matière de télécommunications et de technologie de l'information. UN وهذه هي النتيجة المنطقية للتطور الطبيعي للأمور وتقدم البشرية، وبخاصة في مجالي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Des indications plus précises sur les taux de vacance de postes à différents grades et sur les taux d'érosion naturelle des effectifs seraient nécessaires. UN وثمة ضرورة للإتيان بمؤشرات أكثر دقة بشأن معدل شغور الوظائف بمختلف الرتب والاستنفاد الطبيعي للموظفين.
    La réaction naturelle des États tiers sera donc de mettre en cause les États membres concernés. UN ومن ثم فإن رد فعلها الطبيعي هو أن تنحى باللائمة على الدول الأعضاء المعنية.
    iii) De mettre l'accent sur la régénération naturelle des parcelles dégradées en associant les communautés et les populations autochtones à leur protection et à leur aménagement; UN ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛
    L'évolution naturelle des choses, vous voyez et comment tout semblait s'assembler parfaitement. Open Subtitles كيف هو حال التطور الطبيعي للأشياء وكيف يبدو كل شيء مترابطاً بشكل مثالي
    Oka, Zoe c'est la progression naturelle des relations. Open Subtitles حسنا ، اسمعي ، زوي ، هذا تطور الطبيعي للعلاقات
    - Un couteau à sabots. Ils sont recourbés pour s'adapter à la forme naturelle des sabots. Open Subtitles إنّها منحنية وتتماشى مع الشكل الطبيعي لقدم الحصان
    "Cul" sait ils m'emmèneront peut-être à la plage pour que je puisse contempler la beauté naturelle des filles qui y vivent. Open Subtitles والديي سيشفقون علي ربما سيأخذونني إلى الشاطئ لذا قد أحدق على الجمال الطبيعي للفتيات المقيمات
    Il devait limiter cette "limitation" et prévenir la réduction naturelle des pouvoirs du cerveau. Open Subtitles كان الهدف منه التقليل من ذلك التحديد، لمنع التناقص الطبيعي لتلك القمة العقلية.
    Serait-ce la pudeur naturelle des femmes du Sud ? Open Subtitles ربما كان ذلك بسبب خجل نساء الجنوب الطبيعي
    En cas de catastrophe naturelle ou de dégradation naturelle des structures de protection, les substances hautement toxiques contenues dans ces déchets s'infiltreraient probablement dans les sources d'eau potable. UN وفي حالة وقوع كارثة طبيعية أو تدهور طبيعي في التراكيب الواقية، من المرجح أن تتسرب المواد العالية السُّـمِّـية من هذه النفايات إلى مصادر المياه العذبة.
    Celui-ci tiendrait compte de l'érosion naturelle des effectifs par suite des départs en retraite, des démissions, de l'expiration des engagements, des licenciements amiables et des mutations interorganisations. UN وسيراعي برنامج ترك الخدمة مقابل تعويض تناقص أعداد الموظفين جرّاء التقاعد والاستقالة وانتهاء العقد وإنهاء الخدمة بالتراضي والانتقال من وكالة إلى أخرى.
    Une centaine d'oiseaux mazoutés ont été aperçus dans le périmètre de la réserve naturelle des Palm Islands. UN وقد تم رصد عدة مئات من الطيور الملوثة بالنفط في المحمية الطبيعية لجزيرة النخيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد