Néanmoins, les niveaux de pauvreté demeurent élevés en général et le péril causé par des événements naturels extrêmes est de plus en plus présent, dû sans doute aux effets du changement climatique. | UN | ومع ذلك، فمستويات الفقر مرتفعة بشكل عام، وتتزايد تهديدات الظواهر الطبيعية الشديدة بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Parallèlement, la capacité, pour les économies des pays en développement, d'absorber de tels chocs a été mise à mal et la multiplication des phénomènes naturels extrêmes contribuera de plus en plus à entraver, voire à empêcher le développement. | UN | وفي الوقت ذاته، ما فتئت قدرات اقتصادات البلدان النامية على امتصاص هذه الصدمات تتآكل، ومن شأن ازدياد عدد الحوادث الطبيعية الشديدة الخطورة أن يسهم بصورة متعاظمة في تعثر التنمية أو إحباطها. |
a) Services consultatifs aux États membres, à leur demande, sur des questions relatives à la réduction des risques et à l'évaluation des conséquences socioéconomiques et environnementales des phénomènes naturels extrêmes; | UN | المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بشأن المسائل المتعلقة بالحد من المخاطر وتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي الناشئ عن الظواهر الطبيعية الشديدة |
Il avait pour objectif de donner à des experts internationaux et aux chercheurs africains la possibilité d'examiner et d'analyser un certain nombre de grandes questions liées aux événements naturels extrêmes et aux risques de catastrophe et de mettre en relation et en réseau les experts africains et les organisations internationales compétentes. | UN | وكان هدفها هو توفير فرص للخبراء الدوليين ودوائر البحوث الأفريقي لمناقشة وتحليل المواضيع الرئيسية المتصلة بالأحداث الطبيعية الشديدة ومخاطر الكوارث، وإقامة روابط وشبكات بين الخبراء الأفارقة والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Néanmoins, la récurrence de phénomènes naturels extrêmes a des répercussions négatives sur les capacités de gestion et de redressement du pays. | UN | بيد أن تواتر الظواهر الطبيعية الشديدة يؤثر سلباً في قدرة البلد على إدارتها وعلى الانتعاش(126). |
Nous notons qu'au cours du présent débat, on a mentionné les changements climatiques, et nous savons bien que leur impact empêchera beaucoup de pays de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire d'ici à 2015 si nous ne réduisons pas les dangers inhérents à ces changements, si nous ne nous adaptons pas aux phénomènes naturels extrêmes et si nous n'en atténuons pas les effets. | UN | ونحيط علما بأنه قد وردت إشارات إلى تغير المناخ في هذه المناقشة، ونحن نُدرك بأن وطأته ستمنع بلدانا كثيرة من تحقيق الأهداف بحلول عام 2015، إذا لم تُقلل الأخطار التي يسببها تغير المناخ، وإذا لم تتكيف أو تُخفف من آثار الظواهر الطبيعية الشديدة. |
Sa volonté de collaboration continue est illustrée par sa participation à un projet du Conseil international des unions scientifiques sur les techniques applicables " aux risques naturels extrêmes ayant des incidences sociétales " . | UN | ومن أمثلة هذا التعاون المستمر مشروع للمجلس الدولي للاتحادات العلمية يستعين بتكنولوجيات الجمعية لدراسة " الأخطار الطبيعية الشديدة والآثار المجتمعية " . |
ii) Pourcentage des participants aux cours de renforcement des capacités dispensés par la CEPALC qui saluent l'utilité des méthodologies, techniques et outils appliqués pour l'énergie, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des effets de ce changement, notamment dans le secteur agricole, ainsi que la prévention, l'atténuation et l'évaluation des effets des phénomènes naturels extrêmes | UN | ' 2` النسبة المئوية للمتدربين الذين يعربون، بعد مشاركتهم في الدورات الدراسية المتعلقة بتنمية القدرات التي ترعاها اللجنة، عن ارتياحهم للمنهجيات والأساليب والأدوات في مجالات الطاقة والتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من وطأته، بما في ذلك في القطاع الزراعي، والوقاية من آثار الظواهر الطبيعية الشديدة والتخفيف من وطأتها وتقييمها، وعن جدوى تلك الدورات |
14. En janvier 2011, un atelier international sur les risques naturels extrêmes et les risques de catastrophe en Afrique a eu lieu au Centre Aon Benfield de recherche sur les risques naturels de l'Université de Pretoria dans le cadre du projet ENHANS (Extreme Natural Hazards and Societal Implications - les risques naturels extrêmes et leurs incidences sur la société). | UN | 14- وفي كانون الثاني/يناير 2011، عُقدت في بريتوريا حلقة العمل الدولية بشأن الأخطار الطبيعية الشديدة ومخاطر الكوارث في أفريقيا في إطار البرنامج المعني بالأخطار الطبيعية الشديدة وآثارها المجتمعية. وقد استضاف هذه الحلقة مركز آون بينفيلد للأخطار الطبيعية التابع لجامعة بريتوريا. |
Le changement climatique accroît la fréquence et l'intensité des phénomènes naturels extrêmes (ouragans et sécheresse en particulier), ce qui a des retombées considérables sur les populations rurales, surtout les plus défavorisées, et déclenche des migrations à l'intérieur et à l'extérieur des pays. | UN | 2 - يزيد تغير المناخ من وتيرة تعرض المنطقة للظواهر الطبيعية الشديدة (لا سيما الأعاصير والجفاف) ومن وطأتها؛ وهو الأمر الذي يتضرر منه بشدة سكان الريف وخاصة الفئات الأكثر حرمانا منهم، ويفضي إلى حركات هجرة داخل البلدان نفسها وإلى خارجها. |
a) Renforcement des capacités techniques et humaines des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des dispositifs/mécanismes concernant l'énergie, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des effets de ce changement, notamment dans le secteur agricole, ainsi que la prévention et l'évaluation des phénomènes naturels extrêmes et l'atténuation de leurs effets | UN | (أ) تعزيز القدرة التقنية والبشرية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، في ميدان صياغة السياسات والأطر/الآليات المتعلقة بالطاقة والتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من وطأته وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها، بما في ذلك في القطاع الزراعي، والوقاية من آثار الظواهر الطبيعية الشديدة والتخفيف من وطأتها وتقييم تلك الآثار |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui, après avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC, appliquent les recommandations et les méthodologies préconisées dans les domaines de l'énergie, de l'adaptation au changement climatique et de l'atténuation des effets de ce changement, notamment dans le secteur agricole, ainsi que la prévention, l'atténuation et l'évaluation des effets des phénomènes naturels extrêmes | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تقوم، بعد تلقيها خدمات المساعدة التقنية من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بتطبيق التوصيات والمنهجيات الواردة في مجالات الطاقة والتكيف مع آثار تغير المناخ، والتخفيف من وطأته، بما في ذلك في القطاع الزراعي، والوقاية من آثار الظواهر الطبيعية الشديدة والتخفيف من وطأتها وتقييم تلك الآثار |