Les navettes effectueront les trajets entre l'aéroport et les hôtels officiels ainsi qu'entre ces derniers et le Centro de Convenciones. | UN | وستعمل الحافلات المكوكية بين المطار والفنادق الرسمية وبين الفنادق الرسمية ومركز ميريدا للمؤتمرات. |
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois. | UN | إننا لا نرى داعيا الآن للاستمرار في الاتصالات الدبلوماسية المكوكية المكثفة التي أجريناها على مدى الأشهر العديدة الماضية. |
:: navettes diplomatiques facilitant les négociations directes entre les parties | UN | :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين |
Ce qui n'est pas le cas d'une de ses navettes courte distance. | Open Subtitles | لكن الشيء المُثير للسخرية أن مكوك صغير تابع لتلك السفينة ظهر |
Si tu continues, tu vas te retrouver juste au-dessus du dépôt de navettes. | Open Subtitles | إن استمريت، ستكون فوق محطة المكوك مباشرةً. |
Il n'y a plus de navettes ce soir. On va devoir attendre jusque demain matin. | Open Subtitles | لا مزيد من المركبات اليوم سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح |
Les navettes et bacs urbains effectuent environ un millier de traversées par jour, sans compter les navires en transit ainsi que les bateaux de plaisance et de pêche. | UN | وتقوم العبارات وغيرها من المراكب المكوكية العاملة داخل المدينة بحوالي ٠٠٠ ١ رحلة لعبور المضائق في اليوم الواحد. |
Toutefois, les négociations seront surtout axées sur les navettes diplomatiques dans la région, dans le but d'approfondir les débats avec les parties et de parvenir à un compromis mutuellement acceptable. | UN | ولكن المفاوضات ستركز على الدبلوماسية المكوكية في المنطقة التي تهدف إلى تعميق المناقشات مع الأطراف بشأن العناصر الممكنة للتوصل إلى حل توفيقي مقبول من الطرفين. |
Je reste pour diriger l'énergie vers le système de survie et des navettes. | Open Subtitles | سأبقى في السفينة لتحويل كل الطاقة إلى حظائر دعم الحياة وسفن الإخلاء المكوكية |
9. Le Sous-Comité a fait ressortir l'importance du mécanisme des navettes diplomatiques, qui permet de rapprocher les points de vue sur les questions en suspens, et a recommandé que l'on continue d'y avoir recours. | UN | ٩ - وأبرزت اللجنة الفرعية أهمية آلية الدبلوماسية المكوكية كوسيلة لتضييق الهوة في المسائل المعلقة، وأوصت باستمرارها. |
Il prévoit l'envoi de représentants personnels des Présidents des pays médiateurs pour effectuer des navettes diplomatiques entre le Gouvernement et le mouvement rebelle. | UN | وتدعو هذه اﻵلية الى تكليف ممثلين شخصيين لرؤساء الدول للقيام بدبلوماسية مكوكية بين الحكومة وحركة التمرد. |
Les navettes fonctionnent à destination et en provenance de lieux extérieurs à Monrovia, de même que les vols vers des lieux extérieurs à la Mission (Accra, Abidjan) | UN | تشغيل خدمة مكوكية إلى المواقع خارج منروفيا، ورحلات خارج منطقة البعثة إلى أكرا، غانا، وأبيدجان، كوت ديفوار |
Pour les transports urbains, un projet de sous-traitance a été mis en place : c’est un nouveau service de navettes assuré par une entreprise privée. | UN | وبدأ تطبيق مشروع للاستعانة بمصادر خارجية في مجال النقل المحلي من خلال تشغيل خدمات حافلات مكوكية على أساس تجاري. |
Pourquoi n'y a-t-il pas d'autres navettes ou des membres d'équipage ? | Open Subtitles | لماذا لا يوجد اى مكوك او اعضاء من الطاقم اخريين؟ |
C'est parce que les navettes sont dépassées, messieurs. | Open Subtitles | ذلك لأن مكوك الفضاء هو ديناصور، يا سادة. |
Je regardais si on pouvait se brancher sur les navettes. | Open Subtitles | ايضاً,كنت ابحث عن طريقة نستطيع بها دمج طاقة المكوك مع نظام السفينة |
Autobots, montez dans les navettes. | Open Subtitles | اوتوبوت استعدوا لمغادرة المكوك |
Mon fils vole à bord de ces navettes. Des gens volent à bord des navettes. | Open Subtitles | ابني يستقل هذه المركبات الناس يستقلون هذه المركبات |
Ces «floraisons» ont été observées dans les océans tropicaux par les navettes spatiales et les satellites capables de différencier les couleurs. | UN | وقد لاحظت المكوكات الفضائية والساتلات المستشعرة لﻷلوان وجود هذه الزهور في المحيطات المدارية. |
la seule façon d'atterrir, c'est grâce aux navettes. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للهبوط هناك هى بواسطة مركبات النجاة |
navettes diplomatiques entre Kigali, Bujumbura, Kampala et Kinshasa sur la question de la prolifération des armes légères | UN | دبلوماسية الوسيط المتنقل بين كيغالي وبوجومبورا وكمبالا وكينشاسا لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Les navettes incessantes entre Kigali et Kinshasa et mon plaidoyer en faveur d'un dialogue politique ont contribué, à mon sens, à calmer les tensions qui ont marqué les deux premières semaines de la mission. | UN | وقد ساهم التنقل المكوكي الكثيف بين كيغالي وكينشاسا وتصريحاتي حول إجراء حوار سياسي، في رأيي، في تهدئة الحالة خلال اﻷسبوعين اﻷولين من مهمتي المتسمين بالتوتر. |
On a assisté ces dernières années à un élargissement de la coopération internationale dans le domaine spatial. La Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique ont continué à inviter des astronautes et cosmonautes d’autres pays à bord de la station Mir et des navettes spatiales. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إنه لوحظ في السنوات اﻷخيرة اتساع نطاق التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، إذ واصل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية دعوة رواد فضاء من بلدان أخرى للاشتراك في مهمات على متن المحطة الفضائية " مير " ومكوك الفضاء. |
Ils créent des planètes, réparent des navettes. | Open Subtitles | اعني, إعداة بناء كَوكب وإعادةبناءمَكوك... .. |
Des services de navettes et de transport à la demande, destinés aux déplacements des personnes autour de l'aéroport international de Mogadiscio, seront également disponibles et seront gérés par des services d'attribution de véhicules. | UN | وستتاح أيضا خدمات النقل المكوكي وتحت الطلب لنقل الأفراد حول مطار مقديشو الدولي، وستدار عن طريق خدمات النقل. |