Ces aéroports sont régis par les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et sont gérés par l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique et à Madagascar (ASCENA), structure indépendante des autorités gouvernementales; | UN | ويُدار هذان المطاران وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية وتتولى إدارتهما وكالة توفير الأمن للملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، وهي هيئة مستقلة عن السلطات الحكومية؛ |
L'ensemble du programme de travail technique de l'OACI dans le domaine de la navigation aérienne donne aux spécialistes de l'aviation civile de tous les Etats membres la possibilité d'approfondir leurs connaissances concernant la technologie de l'aviation civile. | UN | ويوفر برنامج العمل التقني الشامل للملاحة الجوية للمنظمة وسيلة يمكن من خلالها خبراء الطيران المدني من جميع الدول اﻷعضاء تنمية معارفهم في تكنولوجيا الطيران المدني. |
Il permettrait également aux fournisseurs de services de navigation aérienne de faire des économies en éliminant des outils de navigation au sol. | UN | كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة. |
Encourager le développement des voies aériennes, des aéroports et des installations et services de navigation aérienne pour l'aviation civile internationale; | UN | تشجيع تطوير الطرق الجوية والمطارات ومرافق الملاحة الجوية ﻷغراض الطيران المدني الدولي؛ |
Des restrictions de la circulation par voie terrestre et de la navigation aérienne ont été imposées à Khor Abeche, Shaeria, Muhajeria, Labado, Marla, Shangil Tobaya et Dar Al Salam. | UN | فقد فُرضت قيود على الحركة الجوية والبرية القيود في خور أبشي وشعيرية ومهاجرية ولبدو ومارلا وشنقل طوباية ودار السلام. |
La plus importante de ces mesures était sans doute la loi No 6/1994 sur les atteintes à la sécurité des aéronefs et de la navigation aérienne. | UN | ولعل من أهم ما يمكن الإشارة إليه القانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
Élaborer les principes et techniques de la navigation aérienne internationale et promouvoir la planification et le développement du transport aérien international; | UN | وضع المبادئ والتقنيات المتعلقة بالملاحة الجوية الدولية وتعزيز تخطيط النقل الجوي الدولي وتطويره؛ |
On pourrait à cette fin organiser un programme de formation de courte durée qui permettrait aux participants d'acquérir les compétences et l'expertise nécessaires pour garantir l'appui technique à la navigation aérienne à différents niveaux; | UN | ويمكن إنجاز ذلك بتنظيم برنامج تدريب قصير الأجل يمكِّن المشاركين من اكتساب مهارات وخبرة فنية لكفالة الدعم التقني للملاحة الجوية على مختلف المستويات؛ |
L'objet de ce programme est de définir des normes techniques destinées à assurer la sécurité de la navigation aérienne internationale dans le cadre du grand Programme technique de navigation aérienne. | UN | أنشطة العلم والتكولوجيا - وضع معايير تقنية لضمان السلامة في الملاحة الجوية الدوليــة من خلال برنامـــج تقنـــي رئيسي للملاحة الجوية. |
d) Groupes d’étude de la navigation aérienne (Statut de membre) | UN | )د( أفرقة الدراسة للملاحة الجوية )مركز عضو(؛ |
L'OACI a fourni des informations, notamment sur l'application par les pays africains de ses plans régionaux de navigation aérienne, en vue de l'étude sur les transports aériens menée par l'Égypte conformément à la décision prise en 1993 par le Conseil des ministres de l'OUA. | UN | ووفرت منظمة الطيران المدني الدولي معلومات، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ خططها اﻹقليمية للملاحة الجوية من جانب البلدان اﻷفريقية، للدراسة التي تضطلع بها مصر للنقل الجوي في أفريقيا وفقا للمقرر التي اتخذته في عام ١٩٩٣ منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماع مجلس الوزراء. |
Les participants ont également noté que les futurs travaux de l'OACI dans ce domaine, tels qu'ils avaient été définis dans son Plan mondial de navigation aérienne pour les systèmes CNS/ATM et prescrits par la onzième Conférence de navigation aérienne, continueraient d'être coordonnés avec les organismes concernés, selon les besoins. | UN | كما أشار الاجتماع إلى أنّ عمل المنظمة " الإيكاو " في المستقبل في هذا المجال، حسبما حدّدته الخطة العالمية للملاحة الجوية المعنية بنظم الاتصالات والملاحة والمراقبة الساتلية وادارة الحركة الجوية وأوعز به المؤتمر الحادي عشر للملاحة الجوية، سيتواصل تنسيقه مع الوكالات المعنية، حسب الاقتضاء. |
Promouvoir la sécurité de vol dans la navigation aérienne internationale. | UN | دعم سلامة الطيران في الملاحة الجوية الدولية. |
Par suite, elle a déclaré les auteurs étrangers du détournement justiciables de la loi pénale spéciale coréenne dite loi portant sécurité de la navigation aérienne. | UN | وبناء عليه، اعتُبر أن الخاطفين الأجانب يسري عليهم قانون جنائي خاص داخلي، هو قانون سلامة الملاحة الجوية. |
L'OACI a indiqué que le recours à des attaques électroniques sur des installations de navigation aérienne constituerait également une violation de la Convention. | UN | وأفادت المنظمة أن استخدام الهجمات الإلكترونية على منشآت الملاحة الجوية من شأنه أيضا أن يشكل انتهاكا للاتفاقية. |
Les exemples évidents de telles conventions sont la Convention internationale de 1919 portant réglementation de la navigation aérienne et diverses conventions postales et télégraphiques. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على هذه الاتفاقيات اتفاقية الملاحة الجوية الدولية لعام 1919 وشتى اتفاقيات البريد والتلغراف. |
Le Groupe a interrogé le contrôleur de la navigation aérienne qui était de service à Monrovia. | UN | وأجرى الفريق مقابلة مع الضابط المناوب المسؤول عن برج مراقبة الحركة الجوية في منروفيا. |
Le PNUD a reçu un appui du Service du renforcement et du financement du Contrôle de la circulation aérienne de IATA pour la facturation et le recouvrement des frais de navigation aérienne encourus par l’Opération des Nations Unies en Somalie. | UN | وتلقى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة من وحدة تعزيز وتمويل مراقبة الحركة الجوية التابعة للاتحاد في تقديم وتحصيل حسابات نفقات الملاحة الجوية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Dans l’aviation civile, les communications doivent passer par des systèmes spéciaux de contrôle de la navigation aérienne qui garantissent la sécurité des avions et des passagers. | UN | وفي مجال الطيران المدني، تعتبر أجهزة الاتصال الخاصة بمراقبة الحركة الجوية شرطا إلزاميا، تتعرض بدونه للخطر سلامة الطائرات وحياة المسافرين. |
Loi No 6 de 1994 concernant les atteintes à la sécurité des aéronefs et de la navigation aérienne. | UN | قانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية |
Ce séminaire a porté sur les questions d'application qui se posent en agriculture, en sylviculture et en navigation aérienne et maritime. | UN | وتناولت الحلقة مواضيع التطبيق العملي في مجالات مثل الزراعة والحراجة والملاحة الجوية والبحرية. |
L'IATA envoie des participants aux 15 groupes d'étude de la navigation aérienne de l'OACI et coopère avec le Forum sur le dégivrage et l'antigivrage et le Groupe de travail sur l'impact sans perte de contrôle. | UN | ويشترك الاتحاد في 15 فريقا دراسيا معنيا بالملاحة الجوية تابعا لمنظمة الطيران المدني الدولي، ويتعاون مع منتدى إزالة الجليد والفريق العامل المعني بالتحكم في هبوط الطائرات. |
Le volume de la navigation aérienne ayant augmenté au Darfour en raison de l'intensification des pourparlers de paix, des hélicoptères supplémentaires y seront déployés, en plus de la flotte déjà prévue. | UN | زادت حركة الطيران في دارفور مع ازدياد وتيرة محادثات السلام. ولهذا، وإلى جانب أسطول الطائرات المتوخى في البداية لدارفور، سيجري نشر طائرات هليكوبتر إضافية في دارفور. |
Les Dispositions générales prévoient en outre que les routes internationales de services de la circulation aérienne au-dessus des eaux archipélagiques qui doivent être empruntées par les aéronefs civils affectés à la navigation aérienne internationale sont soumises à la procédure d’approbation de l’OACI. | UN | وتنص اﻷحكام العامة أيضا على أن الطرق الدولية لخدمات حركة المرور الجوي فوق المياه اﻷرخبيلية التي تستخدمها طائرة مدنية تعمل في ملاحة جوية دولية تخضع لعملية الموافقة التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولي. |