Le Nicaragua réaffirme son ferme attachement aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures et de liberté de la navigation et du commerce internationaux, qui sont consacrés dans divers instruments internationaux, ainsi qu'aux autres principes essentiels à la paix et à la coexistence internationale. | UN | تكرر حكومة نيكاراغوا تأكيد احترامها الراسخ والقوي لمبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي المبادئ المنصوص عليها في عدة صكوك دولية، إضافة إلى غير ذلك من المبادئ الأساسية لتحقيق السلام والتعايش الدولي. |
L'Ukraine n'a adopté ni loi ni règlement dont les effets extraterritoriaux pourraient affecter la souveraineté d'autres États et les intérêts légitimes d'entités ou de personnes relevant de leur juridiction, ou encore la liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية. |
Le Belize réaffirme son attachement absolu aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, et en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté de navigation et du commerce internationaux, lesquels constituent également des principes fondamentaux du droit international. | UN | تؤكد بليز من جديد التزامها المطلق بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي المقاصد والمبادئ التي تشكل أيضا المبادئ الأساسية التي يستند إليها القانون الدولي. |
Conformément aux principes de l'égalité souveraine des États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté de la navigation et du commerce internationaux qu'elle prône, la Malaisie continuera de soutenir les futures résolutions sur la question. | UN | وهي ستواصل، تمشيا مع مواقفها المبدئية من مسائل المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، منح تأييدها لقرار مماثل. |
Appuyant énergiquement les principes de la liberté de navigation et du commerce internationaux, le Gouvernement de la République du Cap-Vert préconise par conséquent l'élimination de toute mesure économique et commerciale unilatérale qui affecte le libre développement de ces activités. | UN | وبناء على ذلك، وتمشيا مع دعمها الراسخ لمبادئ حرية التجارة والملاحة الدوليتين، تنادي حكومة الرأس الأخضر بإلغاء أي تدابير اقتصادية وتجارية أحادية الطرف تؤثر في تطور تلك الأنشطة بحرية. |
Le Belize réaffirme son attachement absolu aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, y compris en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté de navigation et du commerce internationaux, lesquels constituent également des principes fondamentaux du droit international. | UN | تؤكد بليز مجددا التزامها المطلق بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك خاصة المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي أيضا من المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Constatant que le fait d'imposer unilatéralement des lois coercitives est incompatible avec les règles et orientations de l'Organisation mondiale du commerce, qui interdisent de prendre des mesures destinées à entraver la liberté de la navigation et du commerce internationaux, | UN | - وإذ يلاحظ أن فرض القوانين التعسفية أحادية الجانب يتعارض مع أحكام وتوجهات منظمة التجارة العالمية التي تمنع اتخاذ إجراءات من شأنها عرقلة حرية التجارة والملاحة الدوليتين، |
Constatant que le fait d'imposer unilatéralement des lois coercitives est incompatible avec les règles et orientations de l'Organisation mondiale du commerce, qui interdisent de prendre des mesures destinées à entraver la liberté de la navigation et du commerce internationaux, | UN | - وإذ يلاحظ أن فرض القوانين التعسفية أحادية الجانب يتعارض مع أحكام وتوجهات منظمة التجارة العالمية التي تمنع اتخاذ إجراءات من شأنها عرقلة حرية التجارة والملاحة الدوليتين، |
Le Nigéria est fermement attaché aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention dans leurs affaires intérieures et de liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | تلتزم نيجيريا التزاماً تاماً بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، على النحو الوارد في ميثاق المنظمة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Constatant que le fait d'imposer unilatéralement des lois coercitives est incompatible avec les règles et orientations de l'Organisation mondiale du commerce, qui interdisent de prendre des mesures destinées à entraver la liberté de la navigation et du commerce internationaux, | UN | - وإذ يلاحظ أن فرض القوانين التعسفية أحادية الجانب يتعارض مع أحكام وتوجهات منظمة التجارة العالمية التي تمنع اتخاذ إجراءات من شأنها عرقلة حرية التجارة والملاحة الدوليتين، |
Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure profondément attaché aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures ainsi qu'à la liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | ما فتئت جمهورية أنتيغوا وبربودا تلتزم التزاما تاما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Le Gouvernement de l'État indépendant du Samoa réaffirme son attachement inébranlable aux objectifs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et de liberté de la navigation et du commerce internationaux, qui sont également des principes fondamentaux du droit international. | UN | تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص التساوي في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي. |
Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda demeure profondément attaché aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi qu'à la liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | تظل حكومة أنتيغوا وبربودا ملتزمة التزاما تاما بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Le Gouvernement de l'État indépendant du Samoa réaffirme son attachement inébranlable aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, et de liberté de la navigation et du commerce internationaux, qui sont également des principes fondamentaux du droit international. | UN | تجدد حكومة دولة ساموا المستقلة تأكيد التزامها المطلق بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي تشكل أيضا مبادئ أساسية للقانون الدولي. |
Nous insistons sur le fait que la loi Helms-Burton porte atteinte à la souveraineté de Cuba et constitue une violation du droit international, outre le fait qu'elle n'est pas conforme aux principes de la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | ونؤكد أن تشريع هيلمز - بورتون ينتهك سيادة كوبا ويشكل خرقا للقانون الدولي، بالإضافة إلى عدم توافقه مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة السيادية بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
2. La Malaisie réaffirme son attachement ininterrompu aux principes de base énoncés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'États tiers et la liberté de la navigation et du commerce internationaux. | UN | 2 - وتود ماليزيا أن تعيد تأكيد التزامها المستمر بالمبادئ التي تستند إليها تلك القرارات، وهي مبادئ المساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، أو المساس بها، أو بحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |