J'ai navigué jusqu'ici, vous savez, par l'océan avec des amis. | Open Subtitles | أجل، أبحرت لهنا عبر المحيط مع بعض من أصدقائي. |
La dernière fois que j'ai navigué sans instruments c'était sur un voilier à l'académie. | Open Subtitles | آخر مرّة أبحرت بالحساب الميت كان بفريق الإبحار في الأكاديمية |
J'ai navigué avec des pirates, j'ai rejoint un cirque itinérant, et j'ai vécu parmi une communauté de maîtres du sable. | Open Subtitles | , أبحرت في البحار في سفينة قراصنة , أنضممت لسرك جوال لفترة وعشت في مجتمع المتحكمين بالرمال في الصحراء |
Un peu comme construire un quatrième bateau, quand tu n'as jamais navigué avec les trois premiers. | Open Subtitles | مثل بناء القارب الرابع، وأنت لم تبحر بالقوارب الثلاثة الأولى |
J'ai navigué plus loin que tout le monde. Je ne I'ai jamais vue. | Open Subtitles | لانني ابحرت لابعد مما كان في الاحلام ولم ارها ابدا |
La moitié des hommes dans ce golf ont navigué sous son commandement à un moment ou un autre. | Open Subtitles | نصف الرجال بذلك الخليج قد أبحروا تحت أمرته ذات مرة |
Nous avons rejoint la côte, volé un bateau, et nous avons navigué à travers la glace et le brouillard. | Open Subtitles | استطعنا الوصول للساحل وسرقنا قارب وأبحرنا خفية |
Il reste dans sa cabine, personne n'a navigué avec lui, personne ne I'a vu... | Open Subtitles | يبقى في قمرته، لم يبحر أحد معه سابقًا ولم يره أحد |
Et quand j'ai eu 13 ans J'ai navigué jusqu'en Angleterre seule | Open Subtitles | وحينما بلغت الـ 13 من عمري أبحرت حقاً إلى إنجلترا لوحدي |
Tu as navigué vers le Mexique. | Open Subtitles | أبحرت عن طريق الخليج إلى المكسيك أليس كذلك ؟ |
J'ai navigué avec un vieux manchot à moitié borgne. | Open Subtitles | نعم لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه وجزء من عينه |
J'ai navigué une goélette. Spacieux. Aussi grand qu'une église. | Open Subtitles | أبحرت على سفن كبيرة من قبل فى ضخامة الكنائس |
J'ai navigué dans ces eaux sous Eric le Rouge. | Open Subtitles | لقد أبحرت فى هذه المياه تحت قيادة إيريك الأحمر |
Ces 12 derniers mois, 23 navires affrétés par le PAM et transportant 353 657 tonnes d'aide humanitaire ont navigué sous la protection de l'opération sans incident. | UN | وخلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، أبحرت تحت حماية عملية أطلنطا 23 سفينة مستأجرة لبرنامج الأغذية العالمي تحمل على متنها 657 353 طنا من المعونة الإنسانية، دون أن تتعرض لأي حوادث. |
Huit felouques symbolisant les objectifs du Millénaire pour le développement ont navigué sur le Nil entre la Journée des Nations Unies et la Journée internationale des Volontaires afin de sensibiliser la population et de l'encourager à s'efforcer d'atteindre ces objectifs. | UN | إذ أبحرت ثماني فلوكات تمثل الأهداف الإنمائية للألفية في نهر النيل في الفترة ما بين يوم الأمم المتحدة واليوم الدولي للمتطوعين، في مسعى لإذكاء وعي الناس وتشجيعهم على العمل لبلوغ هذه الأهداف. |
Vous avez tous les deux peur que la raison, pour laquelle le Dr Brennan n'a pas navigué vers le coucher du soleil avec son petit ami Sully | Open Subtitles | كلاكما تخافان أن د.برينان لم تبحر باتجاه الغروب مع صديقها سولي |
Qui n'avait ja- ja- jamais navigué | Open Subtitles | والتى لم تبحر أبداً |
D'abord j'ai navigué jusqu'à Catalina. | Open Subtitles | اولا لقد ابحرت الى كاتالينا |
- Vraiment ? Anna a navigué jusqu'à Tahiti. | Open Subtitles | -لقد ابحرت (انًا) الي (تاهيتي ).. |
Plusieurs d'entre nous ont déjà navigué sur un navire comme celui-ci. | Open Subtitles | الكثير منا، أبحروا في سفينة كهذه من قبل |
On a loué un bateau de pêche, et navigué vers la baie de Guantanamo. | Open Subtitles | إستولينا على سفينة صيد وأبحرنا إلى خليج جوانتانامو |
Ils le respectent autant, si ce n'est pas plus que n'importe quel homme qui a navigué sous le noir. | Open Subtitles | إنهم يحترمونه مثل إن لم يكن اكثر من أي رجل يبحر تحت الراية السوداء |