ويكيبيديا

    "ne bis in idem" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين
        
    • وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة مرتين
        
    • وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    Il affirme donc que la communication est irrecevable en raison d'une violation du principe ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Elle fait valoir que l'intéressé a été condamné à deux peines d'emprisonnement distinctes sur la base des mêmes faits, en violation du principe ne bis in idem. UN وهو يؤكد أن السيد السديس حُكم عليه بحكمين منفصلين بالسجن عن نفس الوقائع، وهو ما ينتهك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    IX. PRINCIPE ne bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    La plupart des États fédéraux appliquent le principe de ne bis in idem. UN ذلك أن معظم الدول الاتحادية تتبع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    168. ne bis in idem UN 168 - عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    :: Les compétences criminelles concurrentes nationales et internationales et le principe ne bis in idem. UN :: الاختصاص المشترك الوطني والدولي ومبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين " .
    L'article 35 de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale énumère les motifs de rejet d'une demande d'extradition, notamment la nationalité, l'absence de double incrimination, la clause antidiscriminatoire, la territorialité, le temps écoulé depuis la commission de l'infraction et le principe ne bis in idem. UN وتُعدّد المادة 35 من قانون تبادل المساعدة القانونية أسباب رفض طلب التسليم، وتشمل الجنسية، وانعدام التجريم المزدوج، والتمييز، ومبدأ الإقليمية، ومرور الوقت، وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    Les auteurs estiment que le Protocole facultatif et le Règlement intérieur du Comité ainsi que les principes généraux du droit (ne bis in idem) n'autorisent pas le Comité à revenir sur la décision sur la recevabilité qu'il a rendue le 27 janvier 2006. UN ويرى مقدما الطلب أن البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة، فضلا عن المبادئ القانونية العامة ( " عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين " )، لا تنص على عكس القرار المتخذ بالمقبولية في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    IX. PRINCIPE ne bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    IX. PRINCIPE ne bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    IX. PRINCIPE ne bis in idem UN تاسعاً - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Il conclut par conséquent que le maintien en détention de l'auteur à des fins de sûreté ne constituait pas une violation du principe ne bis in idem au sens du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN لذلك، فإنها ترى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين وفقا للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54- تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    De plus, cette disposition n'oblige pas à respecter le principe ne bis in idem à l'égard des juridictions nationales de deux États ou plus. UN وعلاوة على ذلك، لا يكفل هذا الضمان عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين في ظل الولاية القضائية لدولتين أو أكثر().
    54. Le paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, qui dispose que nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d'une infraction pour laquelle il a déjà été condamné ou acquitté par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de chaque pays, consacre le principe ne bis in idem. UN 54 - تنص الفقرة 7 من المادة 14 من العهد على أنه لا يجوز تعريض أحد مجددا للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي وفقاً للقانون وللإجراءات الجنائية في كل بلد، فتجسد بذلك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    ne bis in idem UN عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    – Le principe ne bis in idem. UN - مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    La Constitution garantit également le principe nullum crimen nulla poena sine lege (légalité des délits et des peines), le principe ne bis in idem (nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement à raison des mêmes faits), ainsi que la non-rétroactivité de la loi pénale (art. 29). UN ويكفل الدستور أيضاً المبدأ الذي مفاده لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص سابق ومبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين ومبدأ عدم سريان القانون الجنائي بأثر رجعي (المادة 29).
    L'État partie fait valoir que dans le cas particulier de ce dernier auteur, la communication est irrecevable pour violation du principe ne bis in idem. UN وتحاج الدولة الطرف بأن البلاغ في حالة هذه المتقاعدة بعينها غير مقبول لانتهاك مبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين " .
    Les auteurs estiment que le Protocole facultatif et le règlement intérieur du Comité ainsi que les principes généraux du droit (ne bis in idem) n'autorisent pas le Comité à revenir sur la décision sur la recevabilité qu'il a rendue le 27 janvier 2006. UN ويرى مقدما الطلب أن البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة، فضلا عن المبادئ القانونية العامة ( " عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين " )، لا تنص على عكس القرار المتخذ بالمقبولية في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    Dans certains pays, le risque de voir la personne concernée subir un traitement discriminatoire dans le pays requérant, ainsi que le principe ne bis in idem, constituaient d'autres motifs de refus applicables. UN وتتمثل أسباب الرفض الأخرى التي تأخذ بها بعض الولايات القضائية في توقّع أن يتعرض الشخص للمعاملة التمييزية في الدولة الطالبة وفي مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين.
    4.3 En ce qui concerne le grief de violation présumée du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, l'État partie note que la High Court n'a pas conclu à une violation du principe ne bis in idem dans le cas de l'auteur. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه كان ضحية انتهاك الفقرة 7 من المادة 14 من العهد تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا توصلت إلى عدم وجود خرق لمبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجُرم في حالة صاحب البلاغ.
    Détention arbitraire; interdiction d'une double condamnation pour le même fait (ne bis in idem) UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد