ويكيبيديا

    "ne change pas le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يغير
        
    • لن يغيّر
        
    • لن يغير
        
    • لا يغيّر
        
    • لا تغير
        
    • لا تغيري
        
    Son retour ne change pas le fait que quelqu'un l'a kidnappée. Open Subtitles عودتها لا يغير حقيقة أن شخص ما قد اختطفها
    Suppression mineure qui ne change pas le sens mais améliore la concision. UN حذف بسيط في النص لا يغير سياق المناقشة، ولكنه يزيد الوضوح.
    Que Taiwan demande son admission à l'ONU sous ce nom ne change pas le statu quo. UN وتقديم طلب العضوية في الأمم المتحدة باسم تايوان لا يغير الحالة الراهنة.
    Mais ça ne change pas le fait qu'aller là bas pour te confronter à lui ne t'aidera en rien. Open Subtitles ولكن هذا لن يغيّر حقيقة أنّه بذهابكَ إلى هناك ومواجهته لن يساعدَ بشيءٍ.
    Ça ne change pas le fait que j'ai tué une sorcière, même si c'était un piège. Open Subtitles فهذا لن يغير واقعة أنني قتلت ساحرة حتى وإن تمَّ خداعي لفعلها
    Mais ça ne change pas le fait que tu as menti pour avoir ma compassion. Open Subtitles ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أنك كذبت عليّ لاستدرار عطفي
    La participation de ces éléments ne change pas le caractère de la composition de l'équipe d'inspection nommée par le Président exécutif et chargée d'une ou plusieurs missions précises. UN إن مشاركة هذه اﻷعداد لا تغير من حقيقة تكوين فريق التفتيش المعين من الرئيس التنفيذي المكلف بمهمة أو مهام محددة.
    ne change pas le sujet. Open Subtitles لا تغيري الموضوع
    C'est bien que vous ayez des amis ici, mais ça ne change pas le fait que vous ayez menti. Open Subtitles إنه أمر رائع أنك كونت صداقات هنا ولكن هذا لا يغير حقيقة كذبك
    C'est une offre généreuse, inspecteur, ça ne change pas le fait qu'on peut toujours arrêter votre mère pour obstruction à la justice. Open Subtitles وهذا كل ما في الأمر، وسننسى كل شيء، اتفقنا؟ صحيح أنه عرض سخي أيها المحقق، إلا أنه لا يغير واقع
    Même si tu as raison, ça ne change pas le fait qu'il ait appelé le 911. Open Subtitles حتى و ان كنا محقين، فإن ذلك لا يغير حقيقة
    Ça ne change pas le fait que nous n'avons aucun moyen de contenir M. Reyes. Open Subtitles لا يغير ذلك حقيقة أنه لا وسيلة لدينا ﻹحتواء السيد رييس
    Nous pouvons discuter toute la journée sur qui est allé où et quand, mais ça ne change pas le fait qu'il y a eu révélation d'information confidentielle sur une chaine de TV nationale en direct... Open Subtitles بإمكاننا التحدث طوال اليوم عن مكان تعليمنا لكن هذا لا يغير حقيقة الكشف عن المعلومات السرية
    Cela ne change pas le fait que vous dégoûter encore de moi. Open Subtitles هذا لا يغير من حقيقة أن كنت لا تزال تصيب لي.
    Mais cela ne change pas le fait que qu'elle ne corresponde pas aux critères pour un asile politique. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقه بأنها غير مؤهله للجوء السياسي
    Mais ça ne change pas le fait que nous sommes décidés à vous servir comme nous l'avons toujours fait. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير الحقيقة، بأننا نُكرّس جهودنا لخدمتك. بقدر ما نستطيع.
    Me rappeler la gloire ne change pas le fait que cette semaine j'ai rien eu. Open Subtitles تذكيري بالمجد لن يغيّر واقع أنّي خالي الوفاض هذا الأسبوع؟
    La vengeance ne change pas le passé. Open Subtitles {\cH2BCCDF\3cH451C00}الانتقام لن يغيّر الماضي
    Ca ne change pas le fait que tu ne seras jamais à la maison. Open Subtitles هذا لن يغير حقيقه انك ستكون دائماً غير متواجد
    Je comprends que ce n'était pas sa faute, mais ça ne change pas le fait que chaque fois que je la regarde je vois les visages des membres de ma famille, de toutes les personnages que j'ai toujours aimées. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر واقع أنّي كلّما أنظر إليها أرى وجوه أهلي وكلّ من أحببتهم قطّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد