ويكيبيديا

    "ne changent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تتغير
        
    • لا يتغيرون
        
    • لا يتغيّرون
        
    • لا تتغيّر
        
    • لا تغير
        
    • لا يغيرون
        
    • لا يغير
        
    • له هي
        
    • لا تَتغيّرُ
        
    • لا يتغير
        
    • لا يتغيروا
        
    Ma délégation se doit d'être franche : les droits de l'homme ne changent pas plus que la nature humaine ne saurait changer. UN ولا بد لوفدي من توخي الصراحة: فحقوق الإنسان لا تتغير مثلما لا يمكن أن تتغير طبيعة البشر.
    Cependant, les normes et les valeurs qui tendent à favoriser les hommes ne changent pas en un jour. UN بيد أن العادات والقيم التي تميل لمحاباة الرجل لا تتغير بسرعة.
    Bien sûr. C'est rassurant que les gens ne changent pas. Open Subtitles بالطبع، من الجيد المعرفة أن الناس لا يتغيرون
    Non, les gens comme elle ne changent pas. Open Subtitles والتي تقوم بمساعدة الكثير من الناس لا ، الناس مثلها لا يتغيرون
    La chute est que généralement les gens ne changent pas. Open Subtitles التحرّيف في أنّ النّاس غالبًا لا يتغيّرون.
    Les gens ne changent pas, les rapports humains ne changent pas, et le système médical ne changera jamais non plus. Open Subtitles الناس لا يتغيّرون العلاقات لا تتغيّر والنظام الطبّي لن يتغيّر أبداً أيضاً
    Alors qu’elle se fraye un chemin crise après crise dans le monde arabe, l’administration Obama ferait bien de suive quelques lignes directrices immuables qui ne changent pas au gré des cycles de nouvelles. News-Commentary وبينما تنتقل إدارة أوباما من أزمة إلى أخرى في العالم العربي، فيحسن بها أن تتبع بعض المبادئ التوجيهية التي لا تتغير مع كل جولة من الأنباء.
    Les détails aident, mais les détails ne changent pas la façon dont chacun est vulnérable. Open Subtitles التفاصيل تساعد، و لكن التفاصيل لا تتغير في الطريقة التي يمتلك بها كل شخص منهم نقطة ضعف
    Un, la tradition. Les règles ne changent pas. Open Subtitles وأولها التقاليد، فقواعد اللعبة لا تتغير إطلاقاً.
    Le boulot des physiciens est de découvrir ces commandements, ceux qui ne changent pas de culture en culture ou de temps en temps et restent vrais à travers le cosmos. Open Subtitles وظيفة الفيزياء هي إكتشاف هذه الوصايا و التي لا تتغير من ثقافة إلى ثقافة أو من زمن إلى زمن
    Certaines choses ne changent pas et nous voilà de retour à la case départ. Open Subtitles بعض الأشياء لا تتغير والآن قد عدنا لنقطة البداية
    C'est cool de savoir que les gens ne changent pas. Open Subtitles انها مجرد الجميل أن نعرف أن الناس لا يتغيرون.
    Et les gens ne changent pas juste parce que tu as envie qu'ils changent. Open Subtitles الاشخاص لا يتغيرون لانك تريدِ منهم التغير
    Ils ne changent pas, ils mollissent, comme toi. Open Subtitles لا يتغيرون بل يصبحون متساهلين وحسب على غرارك
    Les gens ne changent pas. Ils mentent autrement. Open Subtitles ، الناس لا يتغيرون إنما يغيرون طريقتهم في الكذب
    Ils ne changent pas parce que c'est plus facile. Open Subtitles لكنهم لا يتغيرون لانه اسهل عليهم من التغير
    Je la mets sous indométacine pour la cryoglobulinémie. Les gens ne changent pas. Open Subtitles سأبدأ معها بالإندوميثاسين من أجل الغلوبيولينات الباردة الناس لا يتغيّرون
    "Haricots Heinz certaines choses ne changent pas" Open Subtitles "فاصولياء 'هاينز' بعض الأشياء لا تتغيّر أبدًا"
    Quelques mots ne changent pas le fait que tout ce qui l'intéresse, c'est son statut. Open Subtitles بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية
    Mais je suis une flic depuis longtemps pour savoir que les criminels ne changent pas. Open Subtitles لكن لقد كنت شرطيه فتره كفايه لاعرف ان المجرمين لا يغيرون نشاطهم
    Les noms ne changent pas. Tu sais ce que tu as ? OK Open Subtitles النظر اليهم لا يغير ما في ايديهم انت تعرف ماذا لديك
    Les mécanismes utilisés pour dépister les poussées de maladies chez les animaux et lutter contre elles ne changent pas selon qu'elles ont pour origine un événement naturel ou une libération accidentelle ou volontaire. UN وتبقى آليات الكشف عن تفشي الأمراض بين الحيوانات والتصدي له هي نفسها، سواء كان مصدر التفشي حدثاً طبيعياً أو إطلاقاً عرضياً أو متعمداً.
    Les types comme toi ne changent pas. Open Subtitles الرجال مثلك لا تَتغيّرُ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مخلصَ.
    Il est si bon que les moeurs ne changent pas. Open Subtitles يسرني للغاية أن الوقت لا يتغير I'm so glad the times are not changing.
    Les pédophiles préférentiels ne changent pas du jour au lendemain. Open Subtitles -الشواذ جنسياً المفضلين لا يتغيروا في ليلة وضحاها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد