ويكيبيديا

    "ne citer que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثال لا الحصر
        
    • وألا تقتبس إلاَّ
        
    • سبيل ذكر
        
    • قليل من كثير
        
    • غيض من
        
    • الذكر لا الحصر
        
    Nous notons avec préoccupation la poursuite des conflits à Madagascar, en Somalie, au Darfour, au Moyen-Orient et en Afghanistan, pour ne citer que ceux là. UN وإننا نلاحظ بقلق الصراعات المتواصلة في مدغشقر، والصومال، ودارفور، والشرق الأوسط وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Ces maladies sont représentées dans le pays par des pathologies cardio-vasculaires, des infections cancéreuses, l'hypertension artérielle, le diabète, la drépanocytose, les maladies mentales, l'ulcère de Buruli et le noma, pour ne citer que celles-là. UN وتشمل الأمراض غير المعدية في بلدي أمراض القلب والشرايين والأمراض السرطانية وضغط الدم ومرض السكري وفقر الدم المنجلي والأمراض العقلية وأمراض قرحة برولي والقرحة الغنغرينية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Mon pays salue également les autres auteurs de cette initiative, le Brésil et la Norvège notamment, pour ne citer que ceux-là. UN كما يرحب بلدي بالرعاة الآخرين، للمبادرة، وخاصة البرازيل والنرويج، على سبيل المثال لا الحصر.
    52. Si la qualité et la précision des réponses sont cruciales pour le processus d'examen, les points de contact devraient tenir compte des contraintes liées à la traduction lorsque les examens sont menés dans plusieurs langues et ne citer que les lois ou d'autres mesures se rapportant spécifiquement à l'application des dispositions considérées. UN 52- ومع أنَّ نوعية الردود على قائمة التقييم الذاتي ودقَّتها أمران لهما تأثير حاسم في عملية الاستعراض، ينبغي لجهات الوصل أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الترجمة في الاستعراضات التي تُنفَّذ بلغتين أو أكثر، وألا تقتبس إلاَّ القوانين أو التدابير الأخرى التي تتصل تحديداً بتنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    Au cours des seuls deux derniers mois, la Banque mondiale et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement - pour ne citer que quelques institutions internationales - ont confirmé à quel point la Géorgie a changé. UN وخلال الشهرين الماضيين فقط، أكد البنك الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل ذكر القليل من المؤسسات الدولية، مدى التغيير الذي حدث في جورجيا.
    Nous ne pouvons continuer à répéter les erreurs abondamment mises en évidence au Rwanda, en Bosnie-Herzégovine et en Sierra Leone, pour ne citer que quelques exemples. UN ولا يمكن أن نكرر نفس الأخطاء التي من قبيل الأخطاء الموثقة جيدا التي وقعت في رواندا، والبوسنة والهرسك وسيراليون، وهذا قليل من كثير.
    Aujourd'hui, nous continuons à faire face à de nombreux problèmes anciens, tels que la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme, pour ne citer que quelques uns, qui continuent d'affliger des populations très nombreuses à travers le monde. UN ولا يزال يواجهنا اليوم كثير من القضايا القديمة، مثل الفقر والجوع والمرض والأمية، وهذا غيض من فيض، وهي قضايا ما زالت تصيب عددا كبيرا من السكان في أرجاء العالم.
    Bien que l'obtention d'un consensus n'ait jamais été chose facile, la Conférence et les organes qui l'ont précédée ont pu négocier et adopter des traités importants tels que le Traité sur la nonprolifération nucléaire, la Convention sur les armes chimiques ou le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour ne citer que ceuxlà. UN ورغم أن تحقيق توافق الآراء لم يكن أبداً أمراً هيناً، فقد استطاع المؤتمر والمنتديات التي سبقته التفاوض والموافقة على معاهدات مهمة مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على سبيل الذكر لا الحصر.
    L'Ordre constate énormément de progrès et, par ailleurs, il étend ses programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en Argentine, au Mexique, en Afrique du Sud et au Cambodge notamment, pour ne citer que quelques pays. UN وتحقق المنظمة نجاحا كبيرا وتوسع من نطاق برامجها في الأرجنتين والمكسيك وجنوب أفريقيا وكمبوديا، على سبيل المثال لا الحصر.
    Les cas du Bangladesh, du Mozambique et de Cuba, pour ne citer que quelques exemples, viennent à l'esprit. UN وتخطر فورا بالبال حالات بنغلاديش وموزامبيق وكوبا، على سبيل المثال لا الحصر.
    L'espace est devenu un outil essentiel dans des domaines aussi différents que les télécommunications, l'observation de la Terre et la météorologie, pour ne citer que ceux-là. UN لقد أصبح الفضاء أداة أساسية في ميادين شتى، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، ورصد اﻷرض، واﻷرصاد الجوية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Il faut noter la contribution qu'apportent les experts des Nations Unies dans l'élaboration d'accords de paix en Sierra Leone et dans la République démocratique du Congo, pour ne citer que deux exemples. UN ونلاحظ إسهام خبراء الأمم المتحدة في صياغة اتفاقي السلام في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Nous prenons note de la contribution des experts de l'ONU à l'élaboration des accords en Sierra Leone et en République démocratique du Congo, pour ne citer que deux exemples, et à leurs modalités d'application. UN ونحن نلاحظ إسهام خبراء اﻷمم المتحدة في صياغة الطرائق اللازمة لتنفيذ الاتفاقات المبرمة في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال لا الحصر.
    D'autres départements ont fourni des documents concernant le développement économique et social, le droit international, l'environnement mondial, et les droits de l'homme, pour ne citer que ces documents-là. UN وقدمت إدارات أخرى وثائق عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي، والبيئة العالمية، وحقوق الانسان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Comme je l'ai mentionné, l'Agence a recouru aux techniques nucléaires pour lutter contre le cancer, consolider la sécurité alimentaire, traiter les maladies animales et améliorer la gestion des rares ressources en eau, pour ne citer que ces quelques domaines. UN وكما ذكرت، فإننا نتيح التقنيات النووية للمساعدة في مكافحة السرطان وزيادة الإنتاج الغذائي ومكافحة أمراض الحيوان وتحسين إدارة موارد المياه الشحيحة، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    65. Si la qualité et la précision des réponses à la liste de contrôle sont cruciales pour le processus d'examen, les points de contact devraient tenir compte des contraintes liées à la traduction lorsque les examens sont menés dans plusieurs langues et ne citer que les lois ou d'autres mesures se rapportant spécifiquement à l'application des dispositions considérées. UN 65- ومع أنَّ نوعية الردود على قائمة التقييم الذاتي ودقَّتها أمران لهما تأثير حاسم في عملية الاستعراض، ينبغي لجهات الوصل أن تضع في اعتبارها القيود التي تفرضها الترجمة في الاستعراضات التي تُنفَّذ بلغتين أو أكثر، وألا تقتبس إلاَّ القوانين أو التدابير الأخرى التي تتصل تحديداً بتنفيذ الأحكام قيد الاستعراض.
    C'est grâce à tous ces efforts que la République centrafricaine, pour ne citer que l'exemple de ce pays voisin, s'emploie à recouvrer la paix et la sécurité par les vertus du dialogue entre le Gouvernement, l'opposition et les mouvements rebelles. UN وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد.
    Au Libéria, au Rwanda, en Somalie, en Bosnie, en Afghanistan, en Angola, pour ne citer que ceux-là, on tue, on viole, on détruit. UN وفي ليبريـــا وروانـــدا والصومــال والبوسنة وأفغانستان وأنغولا - على سبيل ذكر بعـــض البلدان فقط - يستمر القتل والاغتصــاب والتدميـــر.
    Ceci est particulièrement important, car il y va du maintien de la paix et de la sécurité internationales, du développement économique et social, de la promotion et de la défense des droits de l'homme, y compris la problématique hommes-femmes, de l'assistance humanitaire et de la promotion de la démocratie, pour ne citer que les questions les plus pertinentes. UN وهذه مسألة لها أهمية خاصة لصون السلم والأمن الدوليين؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، بما فيها القضايا الجنسانية، والمساعدات الإنسانيــة، وتعزيز الديمقراطية على سبيل ذكر أهم القضايا لا حصرها.
    Nous avons fait de grands pas dans la réduction de la pauvreté, les dispositions ouvrant à tous l'éducation primaire, l'égalité des sexes et l'émancipation de la femme, pour ne citer que quelques points. UN لقد قطعنا شوطا في الحد من الفقر، وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهذا قليل من كثير.
    Le corollaire d'une telle situation est la dégradation plus accentuée de l'environnement, une faible couverture sanitaire, un taux de chômage croissant des jeunes, un faible taux d'alphabétisation et de scolarisation, pour ne citer que cela. UN وهذا كله أسفر عن زيادة التدهور في البيئة، والتغطية السيئة للرعاية الصحية وارتفاع البطالة بين الشباب، وانخفاض مستوى التعليم والانتظام في المدارس، وهذا غيض من فيض.
    Elles procèdent aussi de l'effet des différences entre politiques de protection de l'emploi, niveaux des salaires, mécanismes de détermination des salaires, impôts sur les salaires versés par les employeurs, et prestations de chômage, pour ne citer que quelques-uns des facteurs qui interviennent en la matière. UN وهي تبين أيضا التأثير الناجم عن مجموعة متنوعة من الاختلافات في سياسات حماية العمالة، ومستويات الأجور، وآليات تحديد الأجور وضرائب المرتبات التي يسددها أرباب العمل، واستحقاقات تأمين البطالة على سبيل الذكر لا الحصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد