ويكيبيديا

    "ne concordent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تتفق
        
    • لم تراع
        
    • لا تتطابق
        
    • هناك تناقضات
        
    • لا تتّسق
        
    • ليست متسقة
        
    Toutefois, les informations fournies sur les véhicules dans le procèsverbal ne concordent pas avec les pertes présumées. UN بيد أن تفاصيل المركبات المدونة في المحضر لا تتفق مع بنود الخسائر المدعاة.
    Il est évident que les essais effectués par l'Inde ne concordent pas avec cet objectif. UN إن هذه التجارب التي أجرتها الهند لا تتفق مع ذلك الهدف.
    Quand il comprend que ses idées... ne concordent pas avec les observations... il accepte cette réalité désagréable. Open Subtitles عندما وجد كيبلر أن معتقداته القديمة لا تتفق مع ملاحظاته وحساباته الدقيقة اختار الحقائق الغير مريحة له
    18. Constate de nouveau avec préoccupation que les conseils relatifs au mode de financement du Tribunal international donnés au Conseil de sécurité par le Secrétariat ne concordent pas avec le rôle qui incombe à l'Assemblée générale en vertu de l'Article 17 de la Charte; UN ٨١ - تعرب مرة أخرى عن قلقها ﻷن المشورة التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن عن طبيعة تمويل المحكمة الدولية لم تراع دور الجمعية العامة على النحو المبين في المادة ٧١ من الميثاق؛
    Quelqu'un a trafiqué ces registres. Ils ne concordent pas. Open Subtitles أحدهما قام بالتلاعب بهذه السجلات إنها لا تتطابق
    En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    D'après les notes interprétatives, les opérations suspectes peuvent englober des opérations inhabituelles qui ne concordent pas avec l'activité commerciale du client, débordent du cadre des paramètres normalement acceptés sur le marché ou n'ont pas de fondement juridique clair, et qui pourraient constituer une activité illégale ou y être liées. UN ووفقا للملحوظات التفسيرية، قد تشمل المعاملات المشبوهة المعاملات غير العادية التي لا تتّسق مع النشاط التجاري للزبون أو تتجاوز معايير السوق المقبولة عادة أو ليس لها أساس قانوني واضح، ويمكن أن تكون أنشطة غير مشروعة أو مرتبطة بأنشطة غير مشروعة.
    Des plaintes selon lesquelles Fan Zhongliang, Guo Wenzhi et d'autres personnes " restent sous surveillance étroite " ne concordent pas avec les faits. UN والشكاوى القائلة إن فان زونغيانغ، وغوو زينزي، وغيرهم من اﻷشخاص " يخضعون لرقابة صارمة " لا تتفق مع الوقائع.
    De toute façon, a souligné Ha’aretz, ces chiffres ne concordent pas avec ceux fournis par l’Association des prisonniers palestiniens, selon laquelle Israël détient 2 400 prisonniers politiques, dont 45 % sont des membres du Fatah. UN وأشارت هآرتس إلى أن هذه اﻷرقام، على أية حال، لا تتفق مع اﻷرقام التي قدمتها رابطة السجناء الفلسطينيين. ذلك أن إسرائيل، بحسب أرقام الرابطة، تحتجز ٤٠٠ ٢ سجين سياسي، ينتمي ٤٥ في المائة منهم إلى فتح.
    Malheureusement, les autorités ont en général de la peine à identifier les personnes dont il est question dans ces communications car les noms et les récits ne concordent pas toujours avec la réalité qui s'avère être le plus souvent partielle et/ou inexacte. UN ومن المؤسف أن السلطات عادة ما تواجه صعوبات في تحديد هوية اﻷفراد المذكورين في البلاغات ﻷن اﻷسماء والقصص التي تقدم لا تتفق دائماً مع الواقع، وعادة ما تكون هذه اﻷخيرة غير كاملة و/أو غير صحيحة.
    Dans certains cas, il est difficile de déterminer en quoi certains de ces éléments de preuve se rapportent à la réclamation et, dans d'autres, les montants figurant dans les pièces justificatives ne concordent pas avec les montants réclamés pour les différents éléments de perte. UN وفي بعض الأحيان، يصعب تحديد صلة بعض بنود الأدلة بالمطالبة، وفي أحيان أخرى، لا تتفق المبالغ التي تشير إليها الأدلة مع المبالغ الواردة في المطالبة بالنسبة لكل بند من بنود الخسارة على حدة.
    Le Groupe de travail rappelle que le fait d'avoir et d'exprimer des opinions de toutes sortes, y compris d'opinions qui ne concordent pas avec la politique officielle du Gouvernement, est protégé par l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويعيد الفريق العامل إلى الأذهان أن اعتناق جميع الآراء والتعبير عنها، بما في ذلك تلك التي لا تتفق مع السياسة الحكومية الرسمية، يحظيان بالحماية بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Note : Les temps de vol ne concordent pas avec ceux indiqués sur la demande de survol (voir annexe III). UN ملاحظة: لا تتفق أوقات الطيران مع الأوقات المدرجة في طلب التحليق (انظر المرفق الثالث).
    Le troisième bilan global a également appelé l'attention sur le fait que des activités telles que l'établissement des communications nationales et les auto-évaluations nationales des capacités à renforcer aident les pays à déterminer les priorités nationales, mais que ces priorités, celles du FEM et les projets effectivement élaborés ne concordent pas toujours. UN وشددت الدراسة الثالثة للأداء العام على أن أنشطة من قبيل إعداد البلاغات الوطنية وعمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية تساعد البلدان على تحديد أولوياتها الوطنية، ولكن هذه الأولويات، وأولويات المرفق والمشاريع التي جرى وضعها بالفعل لا تتفق دائماً مع بعضها.
    32. Selon le troisième bilan global, des activités telles que l'établissement des communications nationales et les autoévaluations nationales des capacités à renforcer aident les pays à déterminer les priorités nationales, mais ces priorités, celles du FEM et les projets effectivement élaborés ne concordent pas toujours. UN 32- وتفيد الدراسة الثالثة للأداء الشامل لمرفق البيئة العالمية بأن الأنشطة من أمثال البلاغات الوطنية وعمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية تساعد البلدان على تحديد أولوياتها الوطنية، ولكن هذه الأولويات وأولويات المرفق والمشاريع التي يتم وضعها بالفعل لا تتفق دائماً مع بعضها.
    3. Sur la question des crédits ouverts pour les missions politiques spéciales, le Groupe des 77 et la Chine notent que les possibilités proposées par le Secrétaire général ne concordent pas avec les dispositions du paragraphe 11 de l'annexe 1 de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN ٣ - وبشأن الاعتمادات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن الخيارات المقترحة من قبل اﻷمين العام لا تتفق مع اﻷحكام المذكورة في الفقرة ١١ من المرفق ١ من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    18. Constate de nouveau avec préoccupation que les conseils relatifs au mode de financement du Tribunal international donnés au Conseil de sécurité par le Secrétariat ne concordent pas avec le rôle qui incombe à l'Assemblée générale en vertu de l'Article 17 de la Charte; UN ٨١ - تعرب مرة أخرى عن قلقها ﻷن المشورة التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن عن طبيعة تمويل المحكمة الدولية لم تراع دور الجمعية العامة على النحو المبين في المادة ١٧ من الميثاق؛
    18. Constate de nouveau avec préoccupation que les conseils relatifs au mode de financement du Tribunal international donnés au Conseil de sécurité par le Secrétariat ne concordent pas avec le rôle qui incombe à l'Assemblée générale en vertu de l'Article 17 de la Charte; UN ٨١ - تعرب مرة أخرى عن قلقها ﻷن المشورة التي قدمتها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن عن طبيعة تمويل المحكمة الدولية لم تراع دور الجمعية العامة على النحو المبين في المادة ١٧ من الميثاق؛
    Le problème est de tenter de concilier ces deux paramètres qui, logiquement, ne concordent pas réellement très bien l'un avec l'autre. UN وعليه فإن المشكلة المطروحة والتي لا بد من حلها تتمثل في محاولة التوفيق بين هاتين السمتين اللتين لا تتطابق إحداهن مع الأخرى بشكل منطقي.
    Cependant, il résulte d'un examen plus approfondi que les rubriques ne concordent pas parfaitement avec les définitions correspondant aux numéros CPC indiqués cidessus. UN بيد أن تدقيق النظر في هذه التعاريف يوضح أن العناوين لا تتطابق تماماً مع التعاريف التي تقدمها أرقام التصنيف المركزي للمنتجات.
    En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين.
    D'après les notes interprétatives, on peut entendre par " opérations suspectes " des opérations inhabituelles qui ne concordent pas avec l'activité commerciale du client, débordent du cadre des paramètres normalement acceptés sur le marché ou n'ont pas de fondement juridique clair et pourraient constituer une activité illégale ou y être liées. UN ووفقا للملحوظات التفسيرية، قد تشمل عبارة " المعاملات المشبوهة " المعاملات غير العادية التي لا تتّسق مع النشاط التجاري للزبون أو تتجاوز معايير السوق المقبولة عادة أو ليس لها أساس قانوني واضح، ويمكن أن تكون أنشطة غير مشروعة أو مرتبطة بأنشطة غير مشروعة.()
    Les exigences du déminage humanitaire ne concordent pas nécessairement avec celles du déminage militaire, encore que les tâches à accomplir se ressemblent suffisamment pour qu'il soit justifié d'influencer les investissements dans les systèmes militaires. UN واحتياجات أي نظام ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية ليست متسقة بالضرورة مع احتياجات النظم العسكرية. بيد أنه يوجد في المهام المراد إنجازها بأي نظام من هذا القبيل ما يكفي من التشابه لتبرير تعزيز الاستثمار في النظم العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد