ويكيبيديا

    "ne constituait pas une violation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يشكل انتهاكاً
        
    • لا يمثل انتهاكا
        
    • لا ينتهك
        
    • لم ينتهك
        
    • لم يشكل خرقاً
        
    • لا يشكل انتهاكا
        
    • لا يمثل انتهاكاً
        
    Il en conclut que la détention de l'auteur à des fins de sûreté ne constituait pas une violation du principe ne bis in idem au sens du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة لذلك إلى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمـة عـلى نفس الجرم مرتين وفقاً لما جاء في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité a conclu que l'expulsion du requérant vers Haïti ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Il a donc conclu dans chaque cas que la décision de renvoyer les requérants dans ces pays ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'absence d'audience avant d'ordonner l'examen ne constituait pas une violation du droit à un procès équitable étant donné que le tribunal n'était tenu d'entendre l'auteur qu'avant de se prononcer définitivement sur sa capacité de prendre part à la procédure. UN إن عدم عقد جلسة استماع قبل الأمر بإجراء الفحص لا ينتهك حق صاحبة البلاغ في محاكمة منصفة نظراً إلى أن المحكمة غير مطالبة بسماع أقوالها إلاَّ قبل البت بصورة نهائية في أهليتها للمشاركة في الإجراءات.
    2.7 Le 27 octobre 1999, la Cour constitutionnelle a estimé que la procédure suivie par la Cour suprême ne constituait pas une violation des droits de l'auteur car l'arrêt avait été rendu publiquement. UN 2-7 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قررت المحكمة الدستورية أن الإجراء الذي اتبعته المحكمة العليا لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ لأن الحكم صدر علانية.
    8. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que l'expulsion du requérant en Chine ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 7-8 وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين لم يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les tribunaux islamiques ont avancé que cela ne constituait pas une violation de l'accord du fait que l'action militaire était dirigée contre un individu, même s'il s'agissait d'un responsable de l'ARPCT. UN واحتجت المحاكم الإسلامية بأن هذا الإجراء لا يشكل انتهاكا للاتفاق، لأنه كان موجها ضد فرد، وإن كان ذلك الفرد زعيما من زعماء التحالف.
    Le Comité a donc conclu dans chaque cas que la décision de renvoyer les requérants dans leur pays ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، فقد قررت اللجنة في كل حالة؛ أن إبعاد مقدمي الشكاوى من هذه البلدان لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدمة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En conséquence, il a conclu que l'expulsion du requérant ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En 2006, la Haute Cour avait conclu que l'interdiction faite par le Kaupule de Nanumaga (assemblée traditionnelle de l'île) à l'Église de la Fraternité des Tuvalu de venir établir une église à Nanumaga ne constituait pas une violation de la liberté de culte. UN وكانت المحكمة العليا حكمت في عام 2006 بأن قرار المجلس البلدي لجزيرة نانوماغا بمنع كنيسة الأخوة من القدوم إلى الجزيرة وإقامة كنيسة بها لا يشكل انتهاكاً لحرية العبادة.
    Il conclut par conséquent que le maintien en détention de l'auteur à des fins de sûreté ne constituait pas une violation du principe ne bis in idem au sens du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. UN لذلك، فإنها ترى أن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين وفقا للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Selon l'État partie, le Comité s'est déjà prononcé sur le fait que l'obligation d'être représenté par un mandataire devant un tribunal ne constituait pas une violation des articles 14 et 26 du Pacte. UN وذكرت الدولة الطرف أن اللجنة قد سبق لها أن أعربت عن رأي مفاده أن اقتضاء أن يكون الشخص ممثلاً بوكيل أمام المحاكم لا يشكل انتهاكاً للمادتين 14 و26 من العهد.
    3. Nous ne pouvons pas souscrire à l'opinion de la majorité qui a considéré que le refus de l'État partie ne constituait pas une violation de ces dispositions du Pacte. UN 3- ولا يمكننا أن نتفق مع رأي الأغلبية بأن رفض الدولة الطرف لا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد تلك.
    Les membres du Comité ont émis l'opinion que l'importation d'uniformes militaires ne constituait pas une violation des sanctions, sauf peut-être dans le cas de certains articles (étuis de revolver, gilets tactiques et ceintures de pistolet). UN ورأى أعضاء اللجنة أن استيراد البزات العسكرية لا يمثل انتهاكا للتدابير ذات الصلة رغم أن سلعا مثل الأجربة وصديريات الاقتحام وأحزمة المسدسات قد تشكل انتهاكا لها.
    17.3 Pour ce qui est de la méthode d'exécution, le Comité a déjà eu l'occasion d'examiner la question dans l'affaire Kindler et a conclu à cette occasion qu'une éventuelle exécution judiciaire par injection d'un produit mortel ne constituait pas une violation de l'article 7 du Pacte. UN ٧١-٣ أما فيما يتعلق بأسلوب اﻹعدام، فقد أتيحت للجنة بالفعل فرصة دراسة قضية كندلر، التي رئي فيها أن احتمال اﻹعدام القانوني بالحقن السام لا يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    La Cour suprême avait considéré que le refus de la SLBC d'accorder à ses employés une prolongation de fonctions au-delà de l'âge de 55 ans ne constituait pas une violation du droit à une égale protection de la loi, et avait donc rejeté la demande d'autorisation de faire appel des requérants. UN وحكمت المحكمة العليا بأن رفض الهيئة تمديد خدمة الموظفين بعد سن 55 عاماً لا ينتهك حقوقهم في الحصول على حماية متساوية بموجب القانون، ولذلك رفضت السماح لهم بالاستئناف.
    Le 16 mars 1999, le HCR a indiqué au Ministère de la justice que la décision d'expulser les auteurs ne constituait pas une violation de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفي 16 آذار/مارس 1999، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وزير العدل بأن قرار طرد مقدمي البلاغ لا ينتهك اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    2.7 Le 27 octobre 1999, la Cour constitutionnelle a estimé que la procédure suivie par la Cour suprême ne constituait pas une violation des droits de l'auteur car l'arrêt avait été rendu publiquement. UN 2-7 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قررت المحكمة الدستورية أن الإجراء الذي اتبعته المحكمة العليا لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ لأن الحكم صدر علانية.
    8. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que l'expulsion du requérant en Chine ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 7-8 وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الصين لم يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    11.5 Étant donné que le Comité a établi que la façon dont le tribunal avait traité l'affaire ne constituait pas une violation du paragraphe 1 de l'article 14, il conclut que la communication ne soulève pas de questions distinctes au regard des articles 17, 23 ou 26 du Pacte. UN 11-5 وبما أن اللجنة قد رأت أن تصرف المحكمة التي تناولت دعوى صاحب البلاغ لا يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14 فإنها تخلص إلى عدم نشوء أي مسألة منفصلة بموجب المواد 17 أو 23 أو 26.
    Suède), le Comité a conclu que l'expulsion du requérant vers le Bangladesh, où il aurait été torturé dans le passé en tant que membre d'un parti politique illégal, ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention dès lors que les tortures présumées dataient de six ans et que le parti politique du requérant était à présent au pouvoir au Bangladesh. UN م. ضد السويد) أن إبعاد الشاكي إلى بنغلاديش حيث يدعي إنه تعرض للتعذيب كعضو في حزب سياسي غير مشروع، لا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية نظراً لأن ست سنوات قد انقضت منذ حدوث التعذيب المدعى، وأن الحزب السياسي الذي ينتمي لـه الشاكي قد أصبح الآن جزءاً من الحكومة في بنغلاديش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد