ويكيبيديا

    "ne contienne pas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتضمن
        
    • لا تتضمن مثل
        
    Il regrette que le projet de loi sur les droits de l'enfant ne contienne pas de dispositions portant interdiction générale de tous les châtiments corporels. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    Il regrette que le projet de loi sur les droits de l'enfant ne contienne pas de dispositions portant interdiction générale de tous les châtiments corporels. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مشروع قانون حقوق الطفل لا يتضمن حظراً شاملاً للعقوبة البدنية.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    Bien que la Convention de 1997 sur les cours d'eau ne contienne pas de clause de ce genre, il convient, dans le cas des aquifères, de tenir tout particulièrement compte des besoins humains vitaux dans les situations d'urgence. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لا تتضمن مثل هذا الحُكم في حالة طبقات المياه الجوفية، ينبغي إيلاء اعتبار خاص في حالات الطوارئ لتلبية حاجات الإنسان الحيوية.
    Bien qu'elles soient prêtes à accepter le texte proposé par le Président à titre de texte de compromis, les délégations en question ont toutefois déploré que ce texte ne contienne pas de calendrier précis pour l'achèvement de ce qu'elles estimaient être une tâche urgente. UN ورغم أن هذه الوفود قد أبدت استعدادها لقبول النص الذي أعده رئيس اللجنة باعتباره نصا توفيقيا، فإنها أعربت عن أسفها ﻷن ذلك النص لا يتضمن جدولا زمنيا محددا ﻹنجاز ما اعتبرته مهمة عاجلة.
    Il regrette toutefois que le rapport ne contienne pas de renseignements statistiques suffisants et ne traite pas comme il convient des difficultés rencontrées par l'État partie pour mettre en œuvre le Pacte. UN غير أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية ذات صلة ولأنه لا يتناول على نحو وافٍ الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le Comité regrette toutefois que le rapport ne contienne pas de renseignements précis sur la suite qui a été donnée aux observations finales formulées à l'issue de l'examen du quatrième rapport périodique, en 1997. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات وافية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير الدوري الرابع لكولومبيا في عام 1997.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Constitution de 1997 ne contienne pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes. UN 46 - تعرب اللجنة عن قلقها لأن دستور عام 1997 لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Constitution de 1997 ne contienne pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes. UN 46 - تعرب اللجنة عن قلقها لأن دستور عام 1997 لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة.
    3. Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas de données statistiques ventilées qui lui permettraient d'évaluer l'application du Pacte dans l'État partie. B. Aspects positifs UN 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية مفصَّلة كان من شأنها، لو توفرت، أن تمكِّن اللجنة من إجراء تقييم أفضل لتنفيذ العهد في الدولة الطرف.
    Finalement Mme Shin est déçue que le rapport à l'examen ne contienne pas de données ventilées par sexe et que la délégation guinéenne ne semble pas avoir compris les articles 4 et 5 sur les mesures temporaires spéciales et les stéréotypes. UN وأخيرا، أعربت عن خيبة أملها لأن التقرير الحالي لا يتضمن أي بيانات موزعة بحسب نوع الجنس، وأن الوفد لم يفهم على ما يبدو المادتين 4 و 5 المتعلقتين بالتدابير الاستثنائية المؤقتة والقوالب النمطية.
    367. Le Comité regrette que le rapport soumis par l'État partie ne contienne pas de données et de statistiques à jour lui permettant d'apprécier pleinement si les droits énoncés dans le Pacte sont respectés. UN 367- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات وإحصاءات مُحدّثة بالقدر الكافي لكي يتسنى لها إجراء تقييم كامل لمدى احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    7. Le Comité regrette que le rapport soumis par l'État partie ne contienne pas de données et de statistiques à jour lui permettant d'apprécier pleinement si les droits énoncés dans le Pacte sont respectés. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات وإحصاءات مستكملة بالقدر الكافي لكي يتسنى لها إجراء تقييم كامل لمدى احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    7. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de statistiques sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتشكيلة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها.
    Le Comité déplore que la loi de 2001 sur l'enfance (loi no 611) ne contienne pas de dispositions spécifiques sur la participation des enfants. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون الطفل لعام 2001 (القانون رقم 611) لا يتضمن حكماً محدداً بشأن مشاركة الطفل.
    15) Le Comité regrette que le Code pénal ne contienne pas de définition de la torture. UN 15) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون العقوبات لا يتضمن تعريفاً للتعذيب.
    Il regrette par ailleurs que le Code pénal hondurien ne contienne pas de disposition sanctionnant expressément l'infraction de disparition forcée ou involontaire (art. 2, 4 et 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن القانون الجنائي الهندوراسي لا يتضمن أي نص محدد يعاقب على جريمة الاختفاء القسري أو غير الطوعي (المواد 2 و4 و16).
    Il regrette par ailleurs que le Code pénal hondurien ne contienne pas de disposition sanctionnant expressément l'infraction de disparition forcée ou involontaire (art. 2, 4 et 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لأن القانون الجنائي الهندوراسي لا يتضمن أي نص محدد يعاقب على جريمة الاختفاء القسري أو غير الطوعي (المواد 2 و 4 و 16).
    19. Tout en se félicitant de l'adjonction d'une disposition relative à l'égalité entre les sexes dans la Constitution de 1997, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de ce que celle-ci ne contienne pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes. UN 19- رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالأحكام المحددة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في دستور عام 1997، لكنها أعربت عن قلقها لأنه لا يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة(59).
    Bien que la Convention sur les cours d'eau de 1997 ne contienne pas de clause de ce genre, il convient, dans le cas des aquifères, de tenir tout particulièrement compte des besoins humains vitaux dans les situations d'urgence. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لا تتضمن مثل هذا الحُكم، فإنه في حالة طبقات المياه الجوفية، ينبغي إيلاء اعتبار خاص في حالات الطوارئ لتلبية حاجات الإنسان الحيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد