Mais Commissaire Lundt ne contrôle pas le parc de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | لكن المديرة لاندت لا تسيطر على المنتزه الموجود على حافة الشارع |
Dans les zones que le Gouvernement ne contrôle pas entièrement, les conditions de sécurité doivent être appréciées au cas par cas. | UN | وفي تلك المناطق التي لا تسيطر عليها الحكومة سيطرة كاملة، ينبغي تقييم الوضع الأمني على أساس كل حالة على حدة. |
Les actifs de projet qu'il ne contrôle pas sont portés en charges à mesure que les dépenses correspondantes sont engagées. | UN | وتعتبر أصول المشاريع التي لا يتحكم فيها الصندوق مصروفات عندما تنشأ. |
Pardonnez-moi, Votre Majesté, mais je n'utilise pas de cardes et je ne contrôle pas mes visions. | Open Subtitles | سامحني، جلالتك لكني لست ماهرا في البطاقات، كما أني لا أتحكم في رؤيايا، |
C'est la zone que la FAA ne contrôle pas. | Open Subtitles | إنه مجال لا تتحكم به إدارة الطيران الفدرالية |
Beaucoup de femmes mangent compulsivement, et si on ne contrôle pas bien nos émotions, en revanche, on contrôle nos décisions. | Open Subtitles | الكثير من نساء أمريكا يأكلون بعاطفة، وبينما نحن لا نتحكم بمشاعرنا، فإننا نتحكم بقراراتِنا التي نتخذها |
La personne que l'on cherche ne contrôle pas ses capacités. | Open Subtitles | ربما يكون هذا الذي نبحث عنه غير متحكم بقدراته. |
La Direction générale de migration, responsable de la police des frontières, ne contrôle pas l'ensemble du territoire de la République démocratique du Congo | UN | لا تسيطر الإدارة العامة للهجرة، المسؤولة عن شرطة الحدود، على جميع المناطق في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Et si le méta-humain que l'on cherche ne contrôle pas le gaz ? | Open Subtitles | ماذا لو كان الإنسان ميتا، ونحن نتطلع لل لا تسيطر الغاز؟ |
Confrontées à une armée que le pouvoir civil ne contrôle pas et à un système judiciaire qui a perdu la confiance de la population, les autorités burundaises ont besoin d'une assistance extérieure, de la présence d'observateurs et même de magistrats étrangers a-t-on dit. | UN | وفي مواجهة جيش لا تسيطر عليه السلطة المدنية، ونظام قضائي فقد ثقة السكان، تحتاج السلطات البوروندية إلى مساعدة خارجية، وإلى وجود مراقبين بل وقضاة أجانب كما قيل. |
Les liens commerciaux entre le Rwanda et le Congo existent de temps immémorial et on ne saurait s'attendre à ce que toute vie économique cesse dans l'est de la RDC pour la simple raison que le gouvernement central ne contrôle pas la région. | UN | وقد ظل هذا النشاط التجاري بين رواندا والكونغو قائما منذ العهود الغابرة، ولا يمكن أن تتوقف الحياة الاقتصادية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لأن الحكومة المركزية لا تسيطر على تلك المنطقة. |
Le Groupe a affirmé que l'or importé de la République démocratique du Congo était illégal parce que le Gouvernement de la RDC ne contrôle pas la région d'où provient cet or. | UN | وأكد فريق الخبراء على أن الذهب المستورد من جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ذهب غير قانوني لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تسيطر على المنطقة التي يُستخرج منها ذلك الذهب. |
La MINUL ne contrôle pas la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. | UN | 50 - لا تسيطر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
Babi ne contrôle pas le vent. C'est Allah qui s'en occupe. | Open Subtitles | .بابي لا يتحكم بالرياح .الله يتحكم بها |
Cette minuterie ne contrôle pas l'explosion. | Open Subtitles | المؤقت لا يتحكم بالإنفجار |
Malgré ce que vous croyez, je ne contrôle pas tout ce qui se passe sur internet. | Open Subtitles | حسناً هذا يعتمد على تؤمن به, أنا لا أتحكم بكل ما يحدث. بالانترنت |
Même si je peux recruter des analystes, je ne contrôle pas La Ferme. | Open Subtitles | إنظرى، صحيح بإمكانى تجنيد محللون لكننى لا أتحكم بالمزرعة |
L'esprit visiteur, le possesseur, si vous voulez, ne contrôle pas la conscience de l'hôte. | Open Subtitles | الروح الزائرة ، المستحوذة إن شئت تسميتها لا تتحكم في وعي الجسد المضيف |
On est conçu depuis une séquence ADN et naissons dans un monde avec un scénario et des circonstances que l'on ne contrôle pas. | Open Subtitles | نحن خلقنا من مخطط الشفرة الوراثية و ولدنا في عالم السيناريو و الإحتمالات نحن لا نتحكم |
19. M. Kälin dit qu'il accepte la nouvelle formulation de la première phrase proposée par Sir Nigel et que les termes < < ne contrôle pas > > devraient être remplacés par le mot < < tolère > > , afin de rendre le sens plus précis. | UN | 19 - السيد كالين: قال إنه يقبل إعادة الصياغة المقترحة من السير نايجل للجملة الأولى، وأن عبارة " غير متحكم به " يجب أن يستعاض عنها بعبارة " تتغاضى عنها المحكمة " لجعل المعنى واضحا. |
La formulation proposée s'appuie sur des considérations pratiques : le transporteur ne contrôle pas entièrement l'apposition des plombs; des plombs supplémentaires peuvent en effet être apposés par les autorités douanières, par exemple. | UN | والصياغة الحالية تستند إلى اعتبارات عملية، بمعنى أن الناقل ليست له سيطرة كاملة على الأختام؛ فقد توضع أختام إضافية من قبل سلطات الجمارك، على سبيل المثال. |
La situation est différente lorsqu'un pays émet la dette dans une devise étrangère ou, de façon plus générale, dans une monnaie qu'il ne contrôle pas complètement. | UN | ويختلف الوضع حينما يصدر بلدا ديناً بعملة أجنبية أو، بصورة أعمّ، بعملة ليست لها سيطرة كاملة عليها. |
Je ne contrôle pas l'addiction de Randy plus que la mienne. | Open Subtitles | ومن الواضح، أنّي لستُ مسيطرًا بإدمان (راندي). مثلما أنا مُتحكّم بإدماني ... |
Et on me croira faible, si je ne contrôle pas mon propre lieu de travail. | Open Subtitles | وسوف ابدو ضعيفة اذا اتضح انني لا يمكنني التحكم في مكان عملي |