Gros matériels aéronautiques, à moins que les parties ne conviennent d'être régies par la Loi type | UN | :: معدّات الطائرات الكبيرة، ما لم تتفق الأطراف على أن تخضعها للقانون |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si ces États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 8 à 19 de la présente annexe. | UN | أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. | UN | وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها. |
S'ils sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de celui-ci sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 5 à 18 de la présente annexe. | UN | أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 5 إلى 18 من هذا المرفق بدلا منها. |
Les demandes de coopération peuvent être présentées par la Cour [ou le Procureur], et sont transmises par la voie diplomatique, à moins que la Cour et l'État auxquels la demande est adressée ne conviennent d'un autre mode de transmission. | UN | ٢ - إرسال الطلبات - يجوز للمحكمة ]أو المدعي العام[ أن يطلب التعاون، وترسل هذه الطلبات عن طريق القنوات الدبلوماسية، ما لم تتفق المحكمة والدولة الموجه إليها الطلب على طريقة أخرى ﻹرسال الطلبات. |
L'article XXIII de l'Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien prévoit que les différends relevant de la CTOI, s'ils ne sont pas réglés par la Commission, sont soumis à une procédure de conciliation et, si cette procédure n'aboutit pas à leur règlement, peuvent être portés devant la Cour internationale de Justice à moins que les parties en cause ne conviennent d'un autre mode de règlement. | UN | وتنص المادة الثالثة والعشرون من اتفاقية لجنة أسماك التون في المحيط الهندي في حالة عدم تمكن لجنة أسماك التون في المحيط الهندي من تسوية المنازعات التي تنشأ داخلها، تحال المنازعات لأغراض التسوية إلى أحد إجراءات التوفيق، وإذا أخفق هذا الإجراء في تحقيق التسوية، يمكن إحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على طرق أخرى للتسوية. |
Par la suite, la Commission a modifié l'article de sorte que les litiges concernant le plateau continental soient soumis à la Cour internationale de Justice sur la demande de l'une quelconque des parties, à moins que les parties ne conviennent d'en rechercher la solution par un autre mode de règlement pacifique. | UN | وقد أجرت اللجنة فيما بعد تعديلا على المادة المذكورة ونصت على ضرورة إحالة المنازعات المتعلقة بالجرف القاري إلى محكمة العدل الدولية بناء على طلب أي من الأطراف في النزاع ما لم تتفق هذه الأطراف على سبيل آخر للتسوية السلمية(). |
Il conviendrait de créer un projet d'article 20 sur la résolution des différends, qui serait ainsi libellé : < < En cas de désaccord et de différend concernant toute explication ou l'application des termes du présent accord, les deux États de l'aquifère peuvent invoquer l'Article 33 de la Charte des Nations Unies aux fins de sa résolution, à moins qu'ils ne conviennent d'une autre solution. > > | UN | 40 - وينبغي أن يضاف مشروع مادة جديدة 20 بشأن تسوية المنازعات، ونصه كالتالي: " في حالة وقوع خلافات أو منازعات بشأن أي تفسير أو في تطبيق شروط هذه الاتفاقية، يمكن لدولتيْ طبقة المياه الجوفية الاحتكام إلى المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاع، ما لم تتفق دولتا طبقة المياه الجوفية المعنيتان على حل آخر " . |