ويكيبيديا

    "ne convient pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المناسب
        
    • غير مناسب
        
    • ليس مناسباً
        
    • ليس مناسبا
        
    • غير ملائم
        
    • لا تلائم
        
    • لا يناسب
        
    • قد لا يكون ملائماً على
        
    Il a eu l'occasion de signaler, lors de débats antérieurs devant la Commission et lors de colloques de la Commission, qu'il ne convient pas toujours d'assimiler les titres détenus par des intermédiaires à ceux détenus indirectement. UN وأتيحت له فرصة الإشارة في مناقشات سابقة في اللجنة وفي منتديات اللجنة إلى أنه من غير المناسب الجمع في جميع الحالات بين الأوراق المالية التي في حوزة وسيط والأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة.
    Le RoyaumeUni considère qu'il ne convient pas d'utiliser des munitions d'armes à dispersion lorsque les coordonnées ou l'emplacement d'une cible ne sont pas connus. UN وترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب استعمال الذخائر العنقودية لضرب هدف ما مجهول الإحداثيات أو الموقع.
    Là encore, cette nuance ne convient pas vraiment à un régime d'opérations garanties efficace pour certaines raisons. UN ومرة أخرى، هناك أسباب تجعل هذا التحفظ غير مناسب تماما لنظام معاملات مضمونة يتسم بالكفاءة.
    - Celui-ci me plaît. - Non, ça ne convient pas. Open Subtitles "لكن هذا يعجبنى "سكوتى كلا , ليس مناسباً
    Méthodologiquement, étant donné que la PPA est fondée sur des taux de conversion de monnaie hypothétiques et non existants, elle ne convient pas à l'évaluation de la capacité de paiement des États Membres. UN ومن الناحية المنهجية، فبما أن تعادل القوة الشرائية يستند إلى أسعار تحويل عملات افتراضية غير موجودة، فإنه ليس مناسبا لأغراض تقييم قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Je suis désolé mais le mobilier ne convient pas pour le prince héritier et la princesse. Open Subtitles أنا آسف، فالأثاث في هذه الغرفة غير ملائم لوليّ العهد وسمو الأميرة
    Compris. La tenue de soirée ne convient pas pour le dessert. Open Subtitles فهمت عليك ، الملابس . الرسمية لا تلائم الصحراء
    Le projet d'article 4, comme ceux qui le précèdent, renvoie à une approche inspirée des droits de l'homme qui, de l'avis de la délégation française, ne convient pas au sujet à l'examen. UN ويعكس مشروع المادة 4، شأنه كشأن المشاريع التي سبقته، نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لا يناسب في رأيه الموضوع قيد النظر.
    12) Le Comité reconnaît la valeur de la réconciliation dans les affaires de discrimination, consacrée par la loi sur l'égalité des chances, mais il est préoccupé par le fait que cette approche ne convient pas toujours, compte tenu de la gravité de certaines infractions de discrimination raciale (art. 1er, 4 et 6). UN (12) تقر اللجنة بجدوى المصالحة في معالجة قضايا التمييز، على النحو المنصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص، لكنها تشعر بالقلق من أن هذا النهج قد لا يكون ملائماً على الدوام نظراً إلى جسامة بعض جرائم التمييز العنصري (المواد 1 و4 و6).
    Il ne convient pas de se fixer des objectifs trop ambitieux. UN وأضاف أنه من غير المناسب تحديد أهدافٍ طموحة.
    Il ne convient pas aujourd'hui de préjuger du nombre de zones d'évaluation qu'il devrait y avoir; la mise en place et le déroulement de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin devraient avancer progressivement. UN ومن غير المناسب إصدار حكم مسبق بشأن عدد مناطق التقييم اللازمة، حيث أن إنشاء العملية وتشغيلها ينبغي أن يكون تدريجيا.
    Cependant, les États-Unis considèrent qu'il ne convient pas de lier les travaux des organismes spécialisés à la Déclaration ou à la question des peuples colonisés. UN ولكن الولايات المتحدة تعتبر أن من غير المناسب ربط عمل الوكالات المتخصصة بالإعلان أو بمسألة الشعوب المستعمرة.
    Quelques délégations pensent qu'il ne convient pas d'employer dans le préambule une phraséologie comme celle qui figure dans la version actuelle. UN فبعض الوفود ترى أن من غير المناسب في الديباجة استخدام صياغة من قبيل الصياغة المستخدمة فيها.
    Ce dernier terme ne convient pas car il ne couvre pas les dommages qui ne sont pas appréciables mais dont les effets cumulatifs, eux, pourraient être significatifs. UN وهذا النعت اﻷخير غير مناسب ﻷنه لا يغطي اﻷضرار غير الهامة والتي يمكن أن تكون آثارها المتراكمة هامة.
    L'exécution nationale ne convient pas à ce type de projets; UN وكان التنفيذ الوطني غير مناسب عادة بالنسبة لهذه المشاريع؛
    - ça ne convient pas. - tu veux jouer ? Open Subtitles هذا غير مناسب لي هل تريدين ان تلعبي؟
    c) Lorsque l'entité adjudicatrice considère que le recours à une autre méthode de passation avec mise en concurrence ne convient pas à la protection des intérêts de sécurité nationale de l'État. UN (ج) أو عندما ترى الجهة المشترية أنَّ استخدام أيَّ طريقة اشتراء تنافسية أخرى ليس مناسباً لحماية مصالح الأمن الوطني الأساسية لدى الدولة.
    d) Lorsque l'entité adjudicatrice considère que le recours à toute autre méthode de passation ne convient pas à la protection des intérêts de sécurité nationale de l'État; ou UN (د) أو عندما ترى الجهة المشترية أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى ليس مناسباً لحماية مصالح الأمن الوطني الأساسية لدى الدولة؛
    c) Lorsque l'entité adjudicatrice considère que le recours à une autre méthode de passation de marché avec mise en concurrence ne convient pas à la protection des intérêts essentiels de la sécurité de l'État. UN (ج) عندما ترى الجهة المشترية أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء تنافسية أخرى ليس مناسباً لحماية مصالح الأمن الوطني الأساسية للدولة.
    Mais nous savons que juillet ne convient pas à l'Union africaine. UN ولكننا نعرف أن تموز/يوليه ليس مناسبا للاتحاد الأفريقي.
    Le Gouvernement argentin considère que la disposition de l'alinéa c) du paragraphe 2 ne convient pas aux arbitrages en matière d'investissement. UN نرى أن الحكم الوارد في الفقرة 2 (ج) ليس مناسبا للتحكيم في مجال الاستثمار.
    Chez sa mère, ça ne convient pas à une enfant... des allées et venues, des drogues, etc... Open Subtitles منزل أمها غير ملائم لطفل الناس تدخل وتخرج ومخدرات وغير ذلك
    Cette méthode d'évaluation a entraîné une surestimation substantielle des coûts et, en tout état de cause, ne convient pas pour un programme de cette nature. UN وأدت هذه الطريقة إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف، وهي في أي حال لا تلائم برنامجا من هذا النوع.
    Un correspondant politique de classe mondiale comme moi... être impliqué dans les affaires personnelles de quelqu'un, en tant que journaliste, ça ne convient pas à mon caractère. Open Subtitles ..مراسل سياسي عالمي مثلي التورط في المسائل الشخصية لشخص ما هذا لا يناسب شخصيتي كمراسل
    12. Le Comité reconnaît la valeur de la réconciliation dans les affaires de discrimination, consacrée par la loi sur l'égalité des chances, mais il est préoccupé par le fait que cette approche ne convient pas toujours, compte tenu de la gravité de certaines infractions de discrimination raciale (art. 1er, 4 et 6). UN 12- تقر اللجنة بجدوى المصالحة في معالجة قضايا التمييز، على النحو المنصوص عليه في قانون تكافؤ الفرص، لكنها تشعر بالقلق من أن هذا النهج قد لا يكون ملائماً على الدوام نظراً إلى جسامة بعض جرائم التمييز العنصري (المواد 1 و4 و6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد