Ampleur de l'activité de pêche pratiquée par les navires des parties non contractantes qui ne coopèrent pas avec la CPANE, et mesures prises pour y remédier | UN | مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة |
Les formations armées qui ne coopèrent pas à la mise en oeuvre du présent Protocole sont considérées comme illégales et seront dissoutes de force. | UN | وتعتبر الوحدات المسلحة التي لا تتعاون في تنفيذ أحكام البروتوكول غير قانونية وتتعرض لنزع سلاحها إجباريا. |
L'emprisonnement est notamment prévu pour les étrangers dont la véritable identité est inconnue et qui ne coopèrent pas avec les autorités. | UN | وقال إن المستهدفين بالسجن في المقام اﻷول هم اﻷجانب المجهولي الهوية الذين لا يتعاونون مع السلطات. |
L'emprisonnement est notamment prévu pour les étrangers dont la véritable identité est inconnue et qui ne coopèrent pas avec les autorités. | UN | وقال إن المستهدفين بالسجن في المقام اﻷول هم اﻷجانب المجهولي الهوية الذين لا يتعاونون مع السلطات. |
Il serait tout à fait approprié, comme l'a indiqué M. Lallah, de faire apparaître clairement dans le rapport annuel les États qui ne coopèrent pas à la procédure de suivi. | UN | وسيكون من المناسب تماماً على نحو ما اقترحه السيد لالاه، أن نشير في التقرير السنوي بوضوح، إلى الدول التي لم تتعاون في إطار إجراء المتابعة. |
La période de rétention peut excéder une semaine lorsque le migrant sans papiers refuse d’indiquer sa nationalité ou que les autorités de son pays ne coopèrent pas en vue de son rapatriement. | UN | وقد تتجاوز فترة الاحتجاز أسبوعاً في حالة رفض المهاجر الذي لا يحمل أوراقاً للافصاح عن جنسيته أو في حالة عدم تعاون سلطات بلده لإعادته إلى الوطن. |
Toutefois, comme on l'a fait observer, la souveraineté ne signifie pas que ces relations sont celles de billes de billard qui s'entrechoquent mais ne coopèrent pas. | UN | غير أنه قيل إن السيادة لا تعني أن هذه العلاقات قائمة بين كرات بلياردو تصطدم بعضها ببعض ولكنها لا تتعاون بعضها مع بعض. |
Il y a encore des Puissances administrantes qui ne coopèrent pas aux travaux du Comité spécial. | UN | وفي واقع اﻷمر، لا تزال هناك دول قائمة باﻹدارة لا تتعاون مع اللجنة الخاصة في عملها. |
Si les États ne coopèrent pas pleinement avec le Tribunal, ce dernier est entravé dans son action. | UN | وطالما أن الدول لا تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة، فإن إجراءاتها تتعرقل. |
Il semble qu'elles ne coopèrent pas de bonne foi lorsqu'elles fournissent des rapports sur leurs niveaux d'armements et qu'elles ne poursuivent pas la destruction de leurs armes, comme exigé. | UN | فيبدو أنها لا تتعاون بحسن نية فيما يتعلق بتقديم تقارير عن مستويات التسلح، ولا تسعى إلى تدمير اﻷسلحة كما هو مطلوب. |
Il souhaite une fois encore demander aux Etats membres de la Commission d'étudier ce problème et d'envisager les mesures à prendre lorsque de toute évidence des gouvernements ne coopèrent pas avec le Rapporteur spécial. | UN | وهو يود مرة أخرى أن يدعو الدول اﻷعضاء في اللجنة أن تفكر في هذه المشكلة وتدرس التدابير المناسبة في الحالات التي لا تتعاون فيها الحكومات صراحة مع المقررين الخاصين. |
En fait, les États-Unis sont les seuls qui ne coopèrent pas pleinement avec le tribunal en ne présentant pas des informations essentielles qu'il a demandées, violant ainsi les résolutions du Conseil de sécurité qui demandent à tous les États, et en particulier aux États intéressés, de coopérer avec le tribunal écossais aux Pays-Bas. | UN | والواقع هو أن الولايات المتحدة الأمريكية هي التي لا تتعاون مع المحكمة بالشكل المطلوب بإخفائها معلومات أساسية عن هيئة المحكمة، الأمر الذي يعد إخلالا بقرارات مجلس الأمن التي تدعو كافة الدول وفي المقام الأول الدول المعنية للتعاون مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا. |
Le gouvernement suedois nous a informé ce matin qu'il avait été volé d'une collection privée et ils ne coopèrent pas. | Open Subtitles | أبلغتنا الحكومة السويدية هذا الصباح أنه قد سُرق من مجموعة خاصة، وهم لا يتعاونون |
Laisse-moi montrer à tes concitoyens ce qui arrive à ceux qui ne coopèrent pas avec Draco. | Open Subtitles | دعنى ارى سكانك م فعلنا ب اولائك اللذين لا يتعاونون مع دراكو |
Ils ne coopèrent pas. | Open Subtitles | لا أعلم ما الجيم الذي تبحث عنه, إنهم لا يتعاونون. |
Quels que soient les efforts de la communauté internationale en matière d'aide humanitaire, ceux-ci seront vains si les parties ne coopèrent pas. | UN | إلا أن أي جهود قد يبذلها المجتمع الدولي من أجــــل توفيــر المساعدة الانسانية ستذهب سدى إذا لم تتعاون فيها اﻷطراف المعنية. |
Si des pays ne coopèrent pas au titre de l'examen périodique universel, d'autres moyens ou mesures devraient être recherchés; | UN | - إذا لم تتعاون البلدان مع الاستعراض الدوري الشامل، ينبغي عندئذ البحث عن وسائل أو تدابير أخرى؛ |
Le Rapporteur spécial déplore vivement que la plupart des autorités gouvernementales de la région ne coopèrent pas avec le tribunal; il leur demande instamment de remédier immédiatement à cet état de choses. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بخيبة أمل عميقة إزاء عدم تعاون معظم السلطات الحكومية في المنطقة مع المحكمة وتدعوهم إلى تغيير هذه السياسات حالاً. |
Les retards sont dus au fait que l'une ou l'autre partie, voire les deux, ne coopèrent pas autant qu'elles le devraient avec la Commission, condition pourtant indispensable à la poursuite des opérations de démarcation; | UN | وهذا العمل متوقـف بسبب عدم تعاون أحد الطرفين أو كليهما مع اللجنـة إلى الحد الذي يمكـِّـنها من مواصلة عملها المتعلق بترسيم الحدود؛ |
Le progrès économique, la protection de l'environnement, la sécurité urbaine, la solidarité sociale et la tolérance culturelle ne sauraient exister si les citoyens ne coopèrent pas avec les autorités locales. | UN | ولا يمكن أن يتحقق أي نمو اقتصادي، أو سلامة ايكولوجية، أو أمن في المدن، أو تضامن اجتماعي، أو تسامح ثقافي ما لم يتعاون المواطنون مع السلطات المحلية. |
S'ils ne coopèrent pas, je ferai publier ça. | Open Subtitles | إن لم يتعاونوا, فإنني سأضع وجهه في الصحيفة |
:: Transferts d'un montant égal ou supérieur à trois mille dollars des États-Unis (3 000 dollars É.-U.) ou d'un montant équivalent dans d'autres devises, effectués vers et depuis des territoires ou régions qui ne coopèrent pas dans les domaines de la lutte contre le blanchiment de capitaux et du secret bancaire; | UN | :: تحويلات تساوي أو تتجاوز 000 3 دولار، أو مايعادلها بالعملات الأخرى، إلى ومن أقاليم أو مناطق غير متعاونة في أمور غسل الأموال أو في سرية المصارف. |