ويكيبيديا

    "ne couvrent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تغطي
        
    • لا تشمل
        
    • ولا تغطي
        
    • لا تتناول
        
    • لا تنطبق
        
    • ولا تشمل
        
    • لا يغطي
        
    • لا تنسحب
        
    • لم تشمل
        
    Les moyens fournis par les autres pays pour subvenir à ces besoins ne couvrent pas ces dépenses. UN فالموارد التي تخصصها البلدان اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات لا تغطي النفقات.
    :: Les critères et indicateurs peuvent constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports mais ne couvrent pas toutes les propositions d'action; UN :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا للرصد والتقييم والإبلاغ إلا أنها لا تغطي جميع مقترحات العمل؛
    Dans le même temps, ces instruments ne couvrent pas toutes les formes de terrorisme. UN وفي الوقت نفسه، فإن تلك الصكوك لا تشمل جميع أشكال الإرهاب.
    Et surtout, ces mesures ne couvrent pas seulement les nouvelles opérations mais également tous les clients au moment du renouvellement de leurs emprunts. UN والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد.
    Au Liechtenstein, les fonds publics ne couvrent pas la contraception légale. UN ولا تغطي الأموال العامة وسائل منع الحمل في لختنشتاين.
    Il s'ensuit que les projets d'articles ne couvrent pas toutes les questions du droit international qui pourraient se faire jour lorsqu'une catastrophe survient. UN ومن ثم، فمشاريع المواد لا تتناول جميع مسائل القانون الدولي التي قد تُثار عند وقوع كارثة من الكوارث.
    a Les crédits ouverts ne couvrent pas les activités relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN (أ) لا تنطبق الاعتمادات المخصصة على الأنشطة المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية.
    À ce jour, les structures existantes ne couvrent pas la totalité des compétences prévues par l'OP-CAT. UN ولا تشمل الهياكل القائمة حتى الآن جميع الاختصاصات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elles ne couvrent pas, cependant, des activités de cette nature qui seraient menées dans l'orbite lunaire et dans l'espace ailleurs que sur la Lune ou dans son sol. UN غير أنها لا تغطي القيام بمثل هذه الأنواع من الأنشطة في مدار القمر وفي الفضاء الخارجي غير القمر.
    Lorsqu'ils existent, les systèmes de sécurité sociale ne couvrent pas toujours suffisamment les personnes âgées. UN وحتى أنظمة الضمان الاجتماعي، إن وجدت، لا تغطي دائما بما فيه الكفاية جميع المسنين.
    Des initiatives privées existent pour le soin des enfants, mais elles ne couvrent pas tous les besoins des communautés. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    Cinq petits milliers de dollars ne couvrent pas mon doigt, ou ma douleur et ma souffrance. Open Subtitles خمسة آلاف تافهة لا تغطي إصبعي أو ألمي أو معاناتي.
    66. Le Comité note que les clauses de non-discrimination qui figurent à l'article 11 de la Constitution ne couvrent pas tous les motifs visés aux articles 2 et 26 du Pacte. UN ٦٦ - وتلاحظ اللجنة أن أحكام عدم التمييز الواردة في المادة ١١ من الدستور لا تغطي كل اﻷسس المنصوص عليها في المادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    11. La Rapporteuse spéciale est très consciente du fait que les communications évoquées dans les paragraphes qui suivent ne couvrent pas tous les cas de violation du droit à la vie. UN 11- تدرك المقررة الخاصة تماماً أن الرسائل الواردة في هذا الفصل لا تغطي كل حالات انتهاك الحق في الحياة.
    Ces politiques adaptées ne couvrent pas la concurrence, la fiscalité ou les mécanismes d'atténuation des risques. UN فهذه السياسات المكيّفة لا تشمل سياسات المنافسة وسياسات الضرائب وآليات التخفيف من المخاطر.
    En conséquence, les pouvoirs des représentants de la délégation israélienne ne couvrent pas les territoires palestiniens occupés par ce pays depuis 1967, y compris Jérusalem-Est. UN ولهذا، لا تشمل وثائق تفويض وفد إسرائيل الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Malheureusement, pour l'instant, les normes en vigueur du droit international de l'espace ne couvrent pas l'ensemble des cas éventuels de militarisation de l'espace. UN ومما يؤسف له، أن المعايير الحالية للقانون الدولي للفضاء لا تشمل تماما إمكانية تسليح الفضاء الخارجي.
    Le Togo compte aussi de grandes sociétés comme TOGO Electricité, la Régie Nationale des Eaux du Togo (RNET) dont les services ne couvrent pas tout le territoire national. UN وتضم توغو أيضا شركات كبيرة، مثل شركة توغو للكهرباء والإدارة الوطنية للمياه بتوغو، ولكن خدمات هذه الشركات لا تشمل الإقليم الوطني بأكمله.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que les montants alloués sont insuffisants et qu'ils ne couvrent pas tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN غير أن القلق لا يزال يساورها لكون الميزانية المخصصة ليست كافية ولا تغطي جميع المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    En outre, des procédures n’ont pas été normalisées pour aider les observateurs nationaux et, sous leur forme actuelle, elles ne couvrent pas de façon adéquate les questions liées à l’équité entre les sexes. UN ومن ناحية أخرى، لا توجد إجراءات تشغيل موحدة لتقديم الدعم للمراقبين الوطنيين، كما أن اﻹجراءات الحالية لا تتناول على نحو كاف المسائل المتعلقة بالجنسين.
    a Les crédits ouverts ne couvrent pas les activités relatives aux stocks stratégiques pour déploiement rapide. UN (أ) لا تنطبق الاعتمادات المخصصة على الأنشطة المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    Ces périodes ne couvrent pas les réunions des sous-commissions qui pourraient prendre jusqu'à quatre semaines supplémentaires pendant chaque session, pas plus que les reprises de session. UN ولا تشمل هذه المواعيد اجتماعات اللجان الفرعية التي ستستغرق ما يصل إلى 4 أسابيع إضافية لكل دورة، كما لا تشمل الدورات المستأنفة.
    En outre, les taux standard actuels de remboursement ne couvrent pas totalement les dépenses encourues par ces États. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعدل الحالي الموحد للسداد لا يغطي كامل التكاليف التي تتحملها هذه الدول.
    Les inspecteurs saluent ces efforts, mais reconnaissent qu'ils sont déployés au niveau de chaque entité, sans solide soutien institutionnel; de ce fait, ils ne couvrent pas l'ensemble des organismes du système des Nations Unies. UN ويثني المفتشان على تلك الجهود إلاّ أنهما يقرّان أنها تُبذل لوقوف بعض الأشخاص وراءها دون أن يكون هناك دعم مؤسسي قوي يسندها؛ ولذا فإنها لا تنسحب على جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il relève néanmoins que les réponses écrites ne couvrent pas les articles 11 à 15 du Pacte. UN غير أن الردود الخطية لم تشمل المواد من 11 إلى 15 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد