ويكيبيديا

    "ne croient pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يؤمنون
        
    • لا يصدقون
        
    • لا تعتقد
        
    • لا يرون
        
    • لا يعتقدون
        
    • ولا تعتقد
        
    • لا تؤمن
        
    Parmi nos clients, certains ne croient pas encore à la science, mais on les fera regarder un documentaire d'Al Gore quand l'argent commencera à entrer. Open Subtitles بعض عُملائنا لا يؤمنون بالعلم حالياً، لكن سنرسل لهم بعض المواد الوثائقية بمجرد أن تصل الأرباح أأنا مُحق يا رفاق؟
    On râlera contre les hommes qui ne croient pas en nous. Open Subtitles سنفتتح قسم لإساءة الرجال الذين لا يؤمنون بنا. ماذا؟
    Toutefois, les Taliban et les autres opposants au Gouvernement ne croient pas M. Rabbani et n'ont pas confiance dans sa parole. UN لكن حركة الطالبان ومعارضي الحكومة اﻵخرين لا يصدقون السيد رباني ولا يثقون في كلمته.
    Les gens ne croient pas que quelque chose peut arriver, jusqu'à ce que ça arrive. Open Subtitles مشكلة أغلب الناس هي إنهم لا يصدقون أن شيئاً قد يحدث حتى يحدث بالفعل
    En réalité, la grande majorité des enfants et des adolescents ne croient pas que leur comportement en ligne puisse les rendre vulnérables ou leur faire subir des préjudices. UN وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر.
    La British Broadcasting Corporation (BBC) indique que 98 % des Africains ne croient pas en une amélioration de la situation et partagent l'avis de nombreux ennemis des États-Unis. UN وقد ذكرت هيئة الإذاعة البريطانية أن 98 في المائة من سكان أفريقيا المقيمين على هذه القارة لا يرون أملا في التقدم ويتفقون مع كثير من أعداء الولايات المتحدة.
    Mes potes ne croient pas que tu es ma grand-mère, mais ma jeune tante. Open Subtitles كلا هذا صحيح اصدقائي لا يعتقدون انكي جدتي يعتقدون انك عمتي
    Ils ne croient pas à la guerre ni à la pollution. Open Subtitles .إنهم يعيشون على الأرض بلطف .لا يؤمنون بالحروب والتلوث
    Il y a des sceptiques, nous le savons, qui ne croient pas que le Moyen-Orient soit mûr pour un marché commun semblable à celui de l'Europe. UN وهناك النزاعون إلى الشك، وهم، كما نعلم، لا يؤمنون بأن الشرق اﻷوسط مهيأ لقيام سوق مشتركة مماثلة للسوق اﻷوروبية المشتركة.
    Ils ne croient pas non plus que le Moyen-Orient soit prêt pour une zone de libre-échange comme celle de l'Amérique du Nord. UN وهم لا يؤمنون كذلك بــأن الشرق اﻷوسط مستعد لقيام منطقة تجاريــة حــرة علــى غرار مثيلتها في أمريكا الشمالية.
    Les Tigres ne croient pas à la négociation pacifique; ils ne croient qu'à la force des armes. UN وإن نمور تاميل إيلام للتحرير لا يؤمنون بطريق المفاوضات السلمية، بل يؤمنون بقوة السلاح.
    Ils ne croient pas en l'argent, encore moins à la réserve fédérale. Open Subtitles لا يؤمنون بالأموال أو بالقوات الفيدرالية
    Les hommes comme nous ne croient pas en Dieu, pas après toutes les choses que nous avons vues. Open Subtitles رجال مثلنا لا يؤمنون بالله، ليس بعد ما رأيناه
    Bien sur que oui. Les chrétiens ne croient pas à la gravité. Open Subtitles بالطبع فعل المسيحيين لا يصدقون بالجاذبية
    Ceux qui ne sont pas Wicca. Et qui ne croient pas à nos pouvoirs. Open Subtitles إنهم الأشخاص الذين لا ينتمون لشعب الويكا , إنهم الذين لا يصدقون بقدراتنا
    Pearson Specter parce qu'ils ne croient pas qu'il va y avoir une entreprise de venir. Open Subtitles ل (بيرسون سبيكتر) لأنهم لا يصدقون انه سيكون هناك شركة يأتون لها
    Il y a un vieux dicton qui dit que... si les fumeurs ne croient pas qu'une cigarette peut les tuer, c'est parce qu'une cigarette ne les a jamais tués avant. Open Subtitles ...هنالك قولٌ ماثور ...أنه سبب أن المدخنين لا يصدقون أن السيجارة ممكن أن تقضي عليهم
    Toutefois, ce que nous avons entendu maintes et maintes fois dans les analyses régionales, c'est que les pays ne croient pas que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement encourage, approuve ou appuie l'avortement. UN ولكن ما سمعناه مرارا وتكرارا في الاستعراضات الإقليمية هو أن الدول لا تعتقد أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه.
    La plupart des services de renseignement ne croient pas qu'il existe. Open Subtitles معظم أجهزة الاستخبارات لا تعتقد بوجوده
    62. Les victimes de discrimination hésitent souvent à porter plainte devant les autorités compétentes car elles ne croient pas à l'efficacité d'une telle démarche. UN 62- وفي كثير من الأحيان، يرغب ضحايا التمييز عن الإبلاغ عما يتعرضون له من تمييز إلى السلطات المختصة، لأنهم لا يرون جدوى من ذلك.
    Les Albanais et les Serbes du Kosovo estiment que les normes sont exagérément ambitieuses et irréalisables à court terme. Par conséquent, ils ne croient pas à la sincérité de la démarche de la communauté internationale quant aux < < normes avant le statut > > , un leitmotiv qu'elle ne cesse de répéter, mais sans guère de conviction. UN ويعتبر ألبان كوسوفو وكذلك صرب كوسوفو المعايير بأنها طموحة بطريقة غير واقعية ولا يمكن تحقيقها على المدى القصير ولذلك لا يرون جدية في نهج " المعايير قبل المركز " الذي يتبعه المجتمع الدولي. ويلهج المجتمع الدولي علنا بهذا الشعار دون قناعة كبيرة.
    Ils t'apprécient beaucoup. Maintenant, souviens-toi, ils ne croient pas que le lac est sur le point d'exploser, alors dis-leur quelque chose de bien. Open Subtitles لقد برزت بينهم، و الآن تذكر أنهم لا يعتقدون أن البحيرة على وشك الإنفجار
    Les États-Unis ne croient pas que la résolution a conféré un rôle formel à l'Organisation des Nations Unies dans les décisions affectant l'architecture des institutions financières internationales. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن القرار أقر دورا رسميا للأمم المتحدة في قرارات تؤثر في بنيان المؤسسات المالية الدولية.
    Les États-Unis ne croient pas au multilatéralisme comme une fin en soi. UN إن الولايات المتحدة لا تؤمن بالتعددية كغاية في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد