ويكيبيديا

    "ne décide de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تقرر
        
    • لم يقرر
        
    • أي قرار يتخذه بشأن
        
    • لم تقرّر
        
    En pareil cas, un projet de loi est abandonné à moins que le Gouvernement ne décide de le resoumettre à la session suivante. UN وعندما يحدث هذا، لا يعاد النظر مرة أخرى تلقائيا في قانون ما لم تقرر الحكومة القادمة إعادة تقديمه.
    Le Programme touche à son terme à moins que l’Assemblée générale ne décide de le proroger. UN ينتهي البرنامج ما لم تقرر الجمعية العامة استمراره.
    Mais si aucune de vous ne décide de l'aider, Lauren en payera le prix. Open Subtitles ولكن إذا لم تقرر أحدكم مساعدتها لورين ستدفع الثمن
    La peine de mort aurait été confirmée par la Cour suprême qui a ajouté que l'accusé serait exécuté par pendaison à moins que celui-ci ne décide de renoncer au christianisme. UN ويذكر أن المحكمة العليا أيدت حكم الإعدام وأضافت أن المتهم سيعدم شنقاً ما لم يقرر التخلي عن المسيحية.
    Cette audition est publique à moins que le groupe de l'exécution ne décide, de son propre chef ou à la demande de la Partie concernée, que tout ou partie de celleci doit se dérouler à huis clos. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    1. Les séances de l'Assemblée sont publiques, à moins que l'Assemblée ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN 1 - تعقد جلسات الجمعية كجلسات علنية ما لم تقرر الجمعية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    Les séances de l'Assemblée sont publiques, à moins que l'Assemblée ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN 1 - تعقد جلسات الجمعية كجلسات علنية ما لم تقرر الجمعية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    Toutes les élections se feront au scrutin secret à moins que, en l'absence de toute objection, la Commission ne décide de nommer un ou plusieurs candidats agréés sans procéder à un vote. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، في حالة انتفاء أي اعتراض، أن تنتخب بدون اقتراح مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    Toutes les élections se feront au scrutin secret à moins que, en l'absence de toute objection, la Commission ne décide de nommer un ou plusieurs candidats agréés sans procéder à un vote. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، في حالة انتفاء أي اعتراض، أن تنتخب بدون اقتراح مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    Les séances de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions sont publiques, à moins que l'organe intéressé ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN تكون جلسات الجمعية العامة ولجانها الرئيسية علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    Toutes les élections se feront au scrutin secret à moins que, en l'absence de toute objection, la Commission ne décide de nommer un ou plusieurs candidats agréés sans procéder à un vote. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، في حالة انتفاء أي اعتراض، أن تنتخب دون اقتراع مرشحا متفقا عليه أو قائمة مرشحين متفقا عليها.
    Les séances de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions sont publiques, à moins que l'organe intéressé ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN تكون جلسات الجمعية العامة ولجانها الرئيسية علنية ما لم تقرر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.
    Une telle requête cependant ne dispensera pas l'État partie de l'obligation de soumettre des renseignements sur le fond dans le délai fixé, à moins que le Comité, son groupe de travail ou le rapporteur spécial qui aura été désigné ne décide de reporter la date limite pour la présentation des renseignements sur le fond jusqu'à ce que le Comité se soit prononcé sur la question de la recevabilité. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن وقائع البلاغ في غضون المهلة المحددة ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم المعلومات بشأن وقائع البلاغ إلى ما بعد بت اللجنة في مقبولية البلاغ.
    La personne condamnée est entendue lors de l’audience par vidéoconférence, à moins que la présidence ne décide de recueillir les observations orales de la personne condamnée soit en déléguant un juge de la Cour ou un membre du personnel de la Cour, soit en sollicitant l’assistance des autorités nationales de l’État chargé de l’exécution de la peine, en présence de son conseil si elle en fait la demande. UN ويشارك الشخص المحكوم عليه في جلسة الاستماع من خلال مؤتمــر معقــود عــن طريق الفيديو، ما لم تقرر هيئة الرئاسة الحصول على دفوع المحكوم عليه الشفوية إما بإيفاد أحد قضاة المحكمة أو أحد موظفيها أو بالتماس مساعدة السلطات الوطنية في دولة التنفيذ، وذلك في وجود محامي الشخص المحكوم عليه في حالة طلبه ذلك.
    Cette audition est publique à moins que la chambre de l'exécution ne décide, de son propre chef ou à la demande de la Partie concernée, que tout ou partie de celleci doit se dérouler à huis clos. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    Cette audition est publique à moins que le groupe de l'exécution ne décide, de son propre chef ou à la demande de la Partie concernée, que tout ou partie de celleci doit se dérouler à huis clos. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناء على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    Elle pourra subir ces examens en compagnie des autres élèves, à moins que le conseil scolaire ne décide de prendre d'autres dispositions. UN ويمكنها أن تؤدي امتحاناتها مع المتعلمين اﻵخرين ما لم يقرر مجلس المدرسة ترتيبات أخرى.
    L'audition est publique, à moins que la chambre de l'exécution ne décide, de sa propre initiative ou à la demande de la Partie concernée, qu'elle doit avoir lieu en privé, en tout ou en partie. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر الفرع، من تلقاء ذاته أو بناءً على طلب الطرف المعني، أن تكون مغلقة جزئياً أو بكاملها.
    Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence ne décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou une liste. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها.
    4. Demande que le Secrétaire général ne décide de ramener la MONUL et son personnel civil au niveau autorisé par la résolution 866 (1993) que lorsqu'il aura constaté que le cessez-le-feu tient et que la Mission est en mesure de s'acquitter de son mandat; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يستند، في أي قرار يتخذه بشأن إعادة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين الى المستوى المأذون به بموجب القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، الى وجود وقف فعال لاطلاق النار والى قدرة البعثة المذكورة على الوفاء بولايتها؛
    5. L'article est libellé comme suit: " Les séances de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions sont publiques, à moins que l'organe intéressé ne décide de se réunir en séance privée en raison de circonstances exceptionnelles. UN 5- تنص المادة على ما يلي: " تكون جلسات الجمعية العامة ولجانها الرئيسية علنية ما لم تقرّر الهيئة المعنية وجود ظروف استثنائية تقتضي أن تكون الجلسة سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد