ويكيبيديا

    "ne définit pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يحدد
        
    • لا تحدد
        
    • لا يعرِّف
        
    • لا يعرّف
        
    • ولا يحدد
        
    • لا يُعرّف
        
    • لا يحدّد
        
    • لم يعرّف
        
    • لا يضع
        
    • لا يعرف
        
    • ولا تحدد
        
    Heureusement, la procédure officielle ne définit pas le rôle du maître d'hôtel dans de tels cas, et j'ai la soirée de libre. Open Subtitles لحسن الحظ، الإجراء الرسمي لا يحدد دور الرئيس ستيوارت في مثل هذه الأمور وهذه الليلة ليس لدي عمل
    Toutefois, la disposition ne définit pas les critères que la cour est appelée à utiliser pour se prononcer sur ce point. UN بيد أن مشروع المادة لا يحدد المعايير التي تستخدمها هيئة القضاء لاتخاذ هذا القرار.
    La législation russe ne définit pas encore suffisamment en détail les procédures juridiques de protection des femmes contre la discrimination. UN ومازالت التشريعات في الاتحاد الروسي لا تحدد بقدر كاف من التفصيل اﻹجراءات القانونية لحماية المرأة من التمييز.
    Il dément le fait que la législation chinoise ne définit pas clairement la torture comme un crime et qu'il y ait des réticences à combattre l'impunité dont jouissent les coupables. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    La législation pénale ne définit pas encore le comportement discriminatoire comme étant un acte punissable. UN وما زال التشريع الجنائي لا يعرِّف السلوك القائم على التمييز على أنه فعل يستوجب العقاب.
    Ils notent qu'il n'existe aucune législation spécifique concernant la violence à l'égard des femmes et que le code pénal ne définit pas la violence conjugale comme une infraction à part entière. UN ولاحظت عدم وجود تشريع محدد يعالج العنف ضد المرأة وأن قانون العقوبات لا يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة مستقلة.
    La législation moldove ne définit pas le statut de mère célibataire. UN ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء.
    Il s'inquiète aussi de ce que cette loi ne définit pas la discrimination indirecte ni ne prévoit de sanctions en cas de violation (art. 2.2). UN وهي قلقة أيضاً لأن القانون لا يُعرّف التمييز غير المباشر ولا ينص على عقوبات في حال حدوث انتهاكات (المادة 2-2).
    Là encore, la résolution ne définit pas les actes terroristes. UN وهذا القرار أيضاً لا يحدد ما هي الأعمال الإرهابية.
    L'obligation de les séparer est stricte, mais la loi ne définit pas les cas exceptionnels. UN ويطبق شرط الفصل بينهما تطبيقا صارما على الرغم من أن القانون لا يحدد حالات استثنائية.
    Le Pacte ne définit pas non plus les droits économiques en tant que tels et ne les protègent pas. UN كما أن العهد لا يحدد أو يحمي الحقوق الاقتصادية بصفتها هذه.
    Le Code pénal polonais ne définit pas la violence familiale ni le viol conjugal comme des crimes spécifiques. UN والقانون الجنائي البولندي لا يحدد جرائم العنف الأسري والاغتصاب الزوجي على أنها جرائم نوعية محددة.
    78. La Convention de 1982 ne définit pas la qualité des données nécessaires. UN ٧٨ - واتفاقية عام ١٩٨٢ لا تحدد نوعية الدليل اللازم بأي أسلوب كمي.
    C'est par exemple le cas des dispositions de l'article 36, qui n'établit pas la norme internationale en matière d'indemnisation, et de l'article 38, qui ne définit pas le taux d'intérêt approprié ajusté pour tenir compte de l'inflation. UN وهذا يصدق على المادة 36، التي لا تحدد المعيار الدولي للتعويض، كما يصدق على المادة 38، التي لا تتصدى لمسألة سعر الفائدة الصحيح بعد تسويته لأخذ التضخم في الإعتبار.
    Certes, le paragraphe 2 ne définit pas quels renseignements enregistrés et conservés il convient de communiquer, mais l'emploi de l'expression < < ces renseignements > > semble indiquer une compréhension plutôt étendue. UN ورغم أن الفقرة 2 لا تحدد المعلومات المسجلة والمحفوظة التي يتعين نقلها، فإن استخدام عبارة " هذه المعلومات " يشجع على ما يبدو الأخذ بنهج يشمل أكثر مما يستبعد.
    Il se demande en particulier pourquoi le droit namibien ne définit pas la torture. UN وتساءل بصفة خاصة لماذا لا يعرِّف القانون الناميبي التعذيب.
    Le droit international des conflits armés ne définit pas exactement l'expression < < conflit armé > > mais il permet d'en repérer les éléments et de distinguer les conflits armés internes des conflits armés internationaux. UN والقانون الدولي للنزاعات المسلحة لا يعرِّف " النزاع المسلح " صراحة؛ لكنه يتيح تبيان خواصه والتمييز بين النزاعات المسلحة المحلية والدولية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la loi belge ne définit pas la violence sexuelle comme une violation des droits fondamentaux mais comme un crime moral plutôt que comme un crime violent. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القانون البلجيكي لا يعرّف الجريمة الجنسية بأنها انتهاك لحقوق الإنسان ويصنّف إساءة المعاملة باعتبارها جريمة أخلاقية، لا جريمة من جرائم العنف.
    Cela ne définit pas la condition de la nouvelle mariée et même le paiement d'une très forte somme ne signifie pas que la nouvelle mariée sera d'autant plus subordonnée à son mari. UN ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها.
    Son mandat ne définit pas la notion de < < minorités > > en simples termes numériques et l'Experte indépendante sait bien que dans un pays donné certains groupes numériquement minoritaires peuvent dominer l'économie ou d'autres secteurs. UN فمركز " الأقلية " في إطار ولايتها، لا يُعرّف بالعوامل العددية وحدها. وهي تعترف بأن بعض المجموعات التي تشكل أقلية عددية في المجتمع قد تكون مهيمنة على الاقتصاد أو على قطاعات أخرى.
    Cependant la loi relative au mariage et aux relations familiales ne définit pas les droits de propriété qui font partie des biens communs. UN ومع ذلك، لا يحدّد قانون الزواج والعلاقات الأسرية ما هي حقوق الملكية التي تشكل ملكية مشتركة.
    Il faut noter toutefois que le Code pénal ne définit pas la notion de violence et ne prévoit pas de dispositions pour réprimer des actes de violence spécifiques. UN ولكن، يلاحظ في هذا المجال أن قانون العقوبات اللبناني لم يعرّف مفهوم العنف، كما لا يوجد في هذا القانون جريمة محدّدة ومعاقَب عليها تحت عنوان العنف.
    En tant que tel, il ne définit pas un calendrier ou des étapes pour l'action à entreprendre, ni ne fixe des objectifs, des attributions et des responsabilités. UN والبرنامج في شكله هذا لا يضع إطاراً زمنياً أو معالم للعمل، كما أنه لا يحدد الأهداف والأدوار والمسؤوليات.
    26. Le projet de convention à l'examen ne définit pas l'attentat terroriste à l'explosif. UN ٢٦ - ومضى قائلا إن مشروع الاتفاقية الحالية لا يعرف الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    27. La législation de la République de Lituanie ne définit pas la situation des personnes que leur conscience empêche de servir dans des forces d'active. UN ٧٢- ولا تحدد قوانين جمهورية ليتوانيا مركز اﻷشخاص الذين لا يستطيعون تأدية الخدمة في القوات العسكرية العاملة بسبب الاستنكاف الضميري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد