Comme je l'ai dit, aucun pays n'accepterait de compromettre ses intérêts vitaux de sécurité, et le Pakistan ne fait pas exception à la règle. | UN | كنت قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد يساوم في مصالحه الأمنية الحقيقية. وباكستان ليست استثناء. |
Le Secrétariat ne fait pas exception à cette tendance planétaire. | UN | والأمانة العامة ليست استثناء لهذا الاتجاه الكبير. |
Notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. | UN | وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ. |
Une convention de cette ampleur ne peut être isolée de considérations de politique intérieure dans les différents pays, et le mien ne fait pas exception. | UN | وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك. |
Le peuple papouan-néo-guinéen ne fait pas exception. | UN | وشعب بابوا غينيا الجديدة ليس استثناء لذلك. |
Le Japon, troisième économie du monde, ne fait pas exception. | UN | واليابان، وهي ثالث أكبر اقتصاد في العالم، ليست مستثناة. |
Nous pensons qu'aucun pays n'est parfait, et le Viet Nam ne fait pas exception. | UN | نحن نعتقد بأنه ما مِن بلد يتصف بالكمال، وفييت نام لا تشكل استثناء في هذه القاعدة. |
La région de la Méditerranée orientale, comme d'autres, subit le lourd fardeau des maladies non transmissibles, et l'Iran ne fait pas exception. | UN | وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء. |
Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. | UN | ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء. |
L'information du public est importante pour toute organisation, et l'ONU ne fait pas exception. | UN | إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء. |
Le paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution A/56/L.66, qui traite du conflit du Haut-Karabakh, ne fait pas exception à cet égard. | UN | والفقرة 21 من منطوق مشروع القرارA/56/L.66 ، التي تتناول صراع ناغورني ـ كاراباخ، ليست استثناء في هذا الصدد. |
La diplomatie multilatérale ne fait pas exception. | UN | والدبلوماسية المتعددة الأطراف ليست استثناء من ذلك. |
Il semble douteux qu'un pays puisse effectuer semblable transformation par ses propres moyens, sans la coopération active des organisations internationales. L'Azerbaïdjan ne fait pas exception. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من أي بلد أن يضطلع بإعادة التشكيل الجذرية هذه وحدها دون تعاون نشط مع المنظمات الدولية، وأذربيجان ليست استثناء. |
Mon pays, l'Indonésie, ne fait pas exception pour reconnaître le pouvoir et le potentiel de l'utilisation des TIC au service du développement. | UN | إن بلدي إندونيسيا ليس استثناء في إدراكه لقوة وإمكانات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية. |
L'action positive ne fait pas exception au principe de nondiscrimination. | UN | والعمل الإيجابي ليس استثناء من مبدأ عدم التمييز. |
Les Maldives, petit pays insulaire en développement situé au milieu du vaste océan Indien, avec une population de moins de 300 000 personnes, ne fait pas exception. | UN | وملديف أحد البلدان الجزرية الصغيرة النامية في وسط المحيط الهندي الكبير، والذي يبلغ تعداد سكانه أقل من 000 300 نسمة ليس استثناء. |
L'Afrique ne fait pas exception. Ainsi, une communauté économique africaine est en train de se créer, conformément au traité adopté en 1991 par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وان افريقيا ليست مستثناة من ذلك، وهكذا فإن اتحادا اقتصاديا افريقيا في طور النشوء، بموجب المعاهدة التي أبرمتها منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٩١. |
Troisièmement, pour ce qui est de l'assistance technique, la politique déclarée de mon gouvernement est de promouvoir la coopération avec les pays en développement. Le domaine nucléaire ne fait pas exception. | UN | ثالثا، بالنسبة للمساعدة التقنية، تقوم السياسة التي تنتهجها حكومة بلدي على تعزيز التعــاون مــع البلـدان النامية، ولا يستثنى من ذلك المجال النووي. |
La Suisse ne fait pas exception à la règle et n'a nullement changé sa position sur cette question. | UN | ولا يتحمل أي بلد مضيف هذه التكاليف، وسويسرا ليست استثناءً من ذلك. وموقفها لم يتغير من تلك المسألة. |
- Mon espèce ne fait pas exception. | Open Subtitles | -الخير والشر -بنو جنسي ليس إستثناء |
Le Plan stratégique fournit des orientations pour toutes les activités de l'UNICEF et l'évaluation ne fait pas exception. | UN | 77 - وتوفر الخطة الاستراتيجية التوجيه لجميع أنشطة اليونيسيف، والتقييم غير مستثنى. |
Toutefois, l'existence des familles traditionnelles et des systèmes de famille élargie est menacée; les problèmes familiaux augmentent dans le monde entier et Sri Lanka ne fait pas exception. | UN | ومع ذلك فإن وجود نظامي الأسرة التقليدية والأسرة الممتدة معرض للخطر؛ ومشاكل الأسر تزداد في جميع أنحاء العالم، ولا تستثنى سري لانكا من ذلك. |