ويكيبيديا

    "ne fait pas exception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست استثناء
        
    • ليس استثناء
        
    • ليست مستثناة
        
    • استثناء في
        
    • ولا يستثنى
        
    • استثناء من
        
    • لا تشكل استثناء
        
    • ليست استثناءً
        
    • ليس إستثناء
        
    • غير مستثنى
        
    • ولا تستثنى
        
    Comme je l'ai dit, aucun pays n'accepterait de compromettre ses intérêts vitaux de sécurité, et le Pakistan ne fait pas exception à la règle. UN كنت قلت فيما مضى إنه لا يوجد بلد يساوم في مصالحه الأمنية الحقيقية. وباكستان ليست استثناء.
    Le Secrétariat ne fait pas exception à cette tendance planétaire. UN والأمانة العامة ليست استثناء لهذا الاتجاه الكبير.
    Notre politique envers Israël ne fait pas exception à ces principes. UN وسياستنا نحو إسرائيل ليست استثناء من هذه المبادئ.
    Une convention de cette ampleur ne peut être isolée de considérations de politique intérieure dans les différents pays, et le mien ne fait pas exception. UN وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك.
    Le peuple papouan-néo-guinéen ne fait pas exception. UN وشعب بابوا غينيا الجديدة ليس استثناء لذلك.
    Le Japon, troisième économie du monde, ne fait pas exception. UN واليابان، وهي ثالث أكبر اقتصاد في العالم، ليست مستثناة.
    Nous pensons qu'aucun pays n'est parfait, et le Viet Nam ne fait pas exception. UN نحن نعتقد بأنه ما مِن بلد يتصف بالكمال، وفييت نام لا تشكل استثناء في هذه القاعدة.
    La région de la Méditerranée orientale, comme d'autres, subit le lourd fardeau des maladies non transmissibles, et l'Iran ne fait pas exception. UN وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء.
    Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    L'information du public est importante pour toute organisation, et l'ONU ne fait pas exception. UN إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء.
    Le paragraphe 21 du dispositif du projet de résolution A/56/L.66, qui traite du conflit du Haut-Karabakh, ne fait pas exception à cet égard. UN والفقرة 21 من منطوق مشروع القرارA/56/L.66 ، التي تتناول صراع ناغورني ـ كاراباخ، ليست استثناء في هذا الصدد.
    La diplomatie multilatérale ne fait pas exception. UN والدبلوماسية المتعددة الأطراف ليست استثناء من ذلك.
    Il semble douteux qu'un pays puisse effectuer semblable transformation par ses propres moyens, sans la coopération active des organisations internationales. L'Azerbaïdjan ne fait pas exception. UN ولا يمكن أن ينتظر من أي بلد أن يضطلع بإعادة التشكيل الجذرية هذه وحدها دون تعاون نشط مع المنظمات الدولية، وأذربيجان ليست استثناء.
    Mon pays, l'Indonésie, ne fait pas exception pour reconnaître le pouvoir et le potentiel de l'utilisation des TIC au service du développement. UN إن بلدي إندونيسيا ليس استثناء في إدراكه لقوة وإمكانات استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية.
    L'action positive ne fait pas exception au principe de nondiscrimination. UN والعمل الإيجابي ليس استثناء من مبدأ عدم التمييز.
    Les Maldives, petit pays insulaire en développement situé au milieu du vaste océan Indien, avec une population de moins de 300 000 personnes, ne fait pas exception. UN وملديف أحد البلدان الجزرية الصغيرة النامية في وسط المحيط الهندي الكبير، والذي يبلغ تعداد سكانه أقل من 000 300 نسمة ليس استثناء.
    L'Afrique ne fait pas exception. Ainsi, une communauté économique africaine est en train de se créer, conformément au traité adopté en 1991 par l'Organisation de l'unité africaine. UN وان افريقيا ليست مستثناة من ذلك، وهكذا فإن اتحادا اقتصاديا افريقيا في طور النشوء، بموجب المعاهدة التي أبرمتها منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٩١.
    Troisièmement, pour ce qui est de l'assistance technique, la politique déclarée de mon gouvernement est de promouvoir la coopération avec les pays en développement. Le domaine nucléaire ne fait pas exception. UN ثالثا، بالنسبة للمساعدة التقنية، تقوم السياسة التي تنتهجها حكومة بلدي على تعزيز التعــاون مــع البلـدان النامية، ولا يستثنى من ذلك المجال النووي.
    La Suisse ne fait pas exception à la règle et n'a nullement changé sa position sur cette question. UN ولا يتحمل أي بلد مضيف هذه التكاليف، وسويسرا ليست استثناءً من ذلك. وموقفها لم يتغير من تلك المسألة.
    - Mon espèce ne fait pas exception. Open Subtitles -الخير والشر -بنو جنسي ليس إستثناء
    Le Plan stratégique fournit des orientations pour toutes les activités de l'UNICEF et l'évaluation ne fait pas exception. UN 77 - وتوفر الخطة الاستراتيجية التوجيه لجميع أنشطة اليونيسيف، والتقييم غير مستثنى.
    Toutefois, l'existence des familles traditionnelles et des systèmes de famille élargie est menacée; les problèmes familiaux augmentent dans le monde entier et Sri Lanka ne fait pas exception. UN ومع ذلك فإن وجود نظامي الأسرة التقليدية والأسرة الممتدة معرض للخطر؛ ومشاكل الأسر تزداد في جميع أنحاء العالم، ولا تستثنى سري لانكا من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد