ويكيبيديا

    "ne faut pas perdre de vue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يوضع في
        
    • أن يؤخذ في الحسبان
        
    • أيضا التذكر
        
    • ينبغي ألا يغيب عن الأذهان
        
    • ينبغي التذكر
        
    • يجب ألا يغيب عن البال
        
    • ينبغي أن لا يغيب عن الأذهان
        
    • ينبغي أن يراعى
        
    • ينبغي عدم إغفال
        
    À cet égard, il ne faut pas perdre de vue que les conclusions de la Conférence étaient considérées comme un tout, les États ayant prévalu sur certains points ayant fait des concessions dans d'autres domaines. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الاعتبار أن نتائج المؤتمر اعتبرت صفقة شاملة متكاملة، مع الأخذ بآراء فرادى الدول في بعض المجالات وخضوعها لآراء الغير في مجالات أخرى.
    Il y a lieu d'espérer que d'autres pays suivront cet exemple, car il ne faut pas perdre de vue qu'il est tout aussi important d'assurer l'aide au développement à long terme que de résoudre le problème de l'instabilité des flux financiers. UN وأعرب عن أمله في أن تقتدي بلدان أخرى بهذا المثل، إذ أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان أن توفير المساعدة اﻹنمائية طويلة اﻷجل يساوي في أهميته معالجة عدم الاستقرار المالي.
    Toutefois, il ne faut pas perdre de vue que ces statistiques ne reflètent pas les activités forestières entreprises dans le cadre des programmes de développement rural, d'environnement ou de gestion des ressources. UN على أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اﻷنشطة المتصلة بالغابات التي تشكل جزءا من التنمية الريفية أو برامج البيئة أو إدارة الموارد قد لا تكون مدرجة ضمن تلك الاحصاءات.
    46. Il ne faut pas perdre de vue que les formules d’ajustement des redevances ne peuvent pas être fixées une fois pour toutes, car les techniques, les taux de change, les salaires, la productivité et d’autres facteurs évoluent inévitablement de façon importante, voire parfois imprévisible, pendant la période de concession. UN 46- ومن المهم أيضا التذكر بأنه لا يمكن وضع صيغ الأسعار بصورة نهائية بالنظر إلى أن التكنولوجيا وأسعار الصرف ومستويات الأجور والإنتاجية وغير ذلك من العوامل لا بد أن تسجل أثناء الفترات المعنية تغيرات كبرى، بل وغير متوقعة.
    Toutefois, il ne faut pas perdre de vue que l'immunité des représentants de l'État constitue une garantie importante de stabilité dans les relations internationales et interétatiques, qui risquerait de se trouver affectée si l'intégrité de l'institution était compromise. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن حصانة المسؤولين تشكل ضمانة هامة للاستقرار الدولي والعلاقات بين الدول، حيث إنها قد تتضرر إذا ما قوضت سلامة المؤسسة.
    Il ne faut pas perdre de vue que le débiteur aura déjà été déclaré en faillite dans au moins une autre juridiction. UN وقال إنه ينبغي التذكر بأن إفلاس المدين سوف يكون معلنـا بالفعل في ولاية قضائية واحدة أخرى على اﻷقل .
    25. M. KASHIWAGI (Japon) dit qu’il ne faut pas perdre de vue que le sujet couvert par le projet de guide législatif est extrêmement vaste. UN ٥٢ - السيد كاشيواجي )اليابان(: قال إنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن موضوع مشروع الدليل التشريعي واسع للغاية.
    Il ne faut pas perdre de vue que la véracité des estimations de la production et des autres données statistiques concernant les pays en développement dépend du niveau de perfectionnement atteint par leurs systèmes statistiques. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن صدق تقديرات الناتج وغيرها من البيانات اﻹحصائية للبلدان النامية إنما يتعلق بالمرحلة التي بلغتها نظمها اﻹحصائية من التطور.
    Il ne faut pas perdre de vue le caractère politique des mesures adoptées par le Conseil de sécurité, ainsi que de son intervention dans des affaires étroitement liées à la compétence de la Cour. UN فمن الواجب أن يوضع في الاعتبار الطابع السياسي ﻹجراءات مجلس اﻷمن، فضلا عن تدخله في المسائل المرتبطة ارتباطا وثيقا باختصاص المحكمة.
    Pour déterminer si l'élément de mens rea se trouve ou non présent, il ne faut pas perdre de vue que les commandants qui décident d'une attaque ont l'obligation: UN ولتحديد مدى توفر القصد الجنائي، يجب أن يوضع في الاعتبار أن القادة الذين يتخذون قرارا بشأن الهجوم عليهم الواجبات التالية:
    Il ne faut pas perdre de vue que le Soudan occupe une position stratégique en Afrique et que toute augmentation des tensions dans ce pays a des répercussions pour l'ensemble du continent. UN وينبغـي أن يوضع في الحسبان على النحو الواجـب الموقع الاستراتيجي للسودان في أفريقيا، وبالتالي آثـار أي تصعيد للتوتـر على القارة.
    Il ne faut pas perdre de vue que le plus souvent, les victimes de la discrimination raciale risquent davantage de souffrir d'un retard de connectivité numérique et d'accès à l'Internet. UN 54 - وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه في معظم الأحيان من الأرجح أن يكون ضحايا التمييز العنصري متخلفين عن الركب في ما يتعلق بالموصولية الرقمية والوصول إلى الإنترنت.
    Il ne faut pas perdre de vue qu'en s'emparant des îles Malvinas, le Royaume-Uni a expulsé la population argentine et y a installé des émigrants britanniques. UN ورأى المتكلم أنه من الضروري أن يؤخذ في الحسبان بأنه بعد أن استولت المملكة المتحدة على جزر مالفيناس، طردت السكان الأرجنتينيين من الجزر وعمرت الجزر بمهاجرين من المملكة المتحدة.
    Néanmoins, il ne faut pas perdre de vue que mettre l'accent exclusivement sur l'établissement de l'identité équivaudrait à une attribution, ce qui est une question épineuse que le Groupe de travail a soigneusement évitée. UN ولكن ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن التركيز حصراً على تحديد هوية الطرف من شأنه أن يكون مماثلا لمسألة العزو وهي مسألة نوقشت بإفاضة وتفاداها الفريق العامل بحرص.
    39. Il ne faut pas perdre de vue que les formules d’ajustement des prix ne peuvent pas être fixées une fois pour toutes, car les techniques, les taux de change, les salaires, la productivité et d’autres facteurs évoluent inévitablement de façon importante, voire parfois imprévisible, sur une période donnée. UN ٣٩ - ومن المهم أيضا التذكر بأنه لا يمكن وضع صيغ تعديل اﻷسعار نهائيا في مرة واحدة ، ﻷنه لا بد أن تحدث في أثناء الفترات المعنية تغييرات كبرى ، بل وغير متوقعة ، في التكنولوجيا وأسعار الصرف ومستويات اﻷجور واﻹنتاجية وخلاف ذلك من العوامل .
    L'adoption de la résolution 1540 (2004) est une mesure positive, mais il ne faut pas perdre de vue que le Conseil ne peut adopter de mesures contraignantes que dans certaines situations pour régler certains différends. UN واستطرد قائلا إن اتخاذ القرار 1540 (2004) خطوة إيجابية، غير أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المجلس لا يستطيع اتخاذ إجراءات ملزمة إلا فيما يتعلق بحالات أو منازعات معينة.
    En ce qui concerne les procédures d'arbitrage, il ne faut pas perdre de vue que l'intervention en pareil cas exige le consentement des parties ou de l'arbitre. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحكيم ، ينبغي التذكر بأن التدخل في تلك اﻹجراءات يستلزم موافقة اﻷطراف المعنية أو المحكم .
    Malgré cela, il ne faut pas perdre de vue que le nombre d'infections par VIH augmente chaque année en Slovaquie. UN ومع ذلك، يجب ألا يغيب عن البال أن عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سلوفاكيا يتزايد كل سنة.
    Il ne faut pas perdre de vue non plus que les concessions, bien que la plupart d'entre elles aient une durée déterminée, risquent fort d'avoir une durée moins définie à l'avenir. UN كما ينبغي أن لا يغيب عن الأذهان أنه ولئن كان لمعظم الامتيازات مدد محددة فمن المرجح أن تصبح تلك المدد أكثر انفتاحا في المستقبل.
    Lorsqu'on examine les points de l'ordre du jour relatifs aux droits de l'homme, notamment les résolutions sur la situation des droits de l'homme dans certains pays, il ne faut pas perdre de vue l'indivisibilité et l'interdépendance des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN 38 - وأوضحت أن عملية النظر في بنود جدول الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك القرارات بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة، ينبغي أن يراعى فيها أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية تشكل كلا مترابطا لا يتجزأ.
    Il suffit de rappeler ici qu'il ne faut pas perdre de vue le lien existant entre l'entrée en vigueur de la charia et la première attaque contre le Soudan en matière de droits de l'homme. UN وتكفي هنا الاشارة الى أنه ينبغي عدم إغفال العلاقة بين تطبيق الشريعة وبداية الهجوم على سجل السودان في مجال حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد