ويكيبيديا

    "ne figurent pas dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تدرج في
        
    • لم ترد في
        
    • ليست مدرجة في
        
    • غير مدرجة في
        
    • لا تظهر في
        
    • ولم تُدرَج في
        
    • لا ترد في
        
    • ولم تدرج في
        
    • لم يرد ذكرها في
        
    • غير موجودة في
        
    • غير واردة في
        
    • لا يظهر في
        
    • هذه البيانات لم تُقدَّم في
        
    • لا ترِد في
        
    • لا يرد في
        
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les documents suivants, qui sont mentionnés et cités dans le DOD, ne figurent pas dans la liste des références : UN لم ترد في قائمة مراجع مشروع وثيقة التوجيه الإشارات التالية إلى الوثيقتين:
    b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. UN ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة ليست مدرجة في جداول ملاك الموظفين.
    Il y a toujours des programmes spécifiques aux institutions qui ne figurent pas dans le plan-cadre. UN وهناك أيضا برامج محددة لكل من الوكالات غير مدرجة في الإطار.
    Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien que ses services administratifs en assurent la gestion. UN وهذه الهبات العينية لا تظهر في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها توجه عن طريق الهياكل الادارية للمنظمة.
    Les émissions de gaz à effet de serre indirectes liées à la production d'énergie ne figurent pas dans les tableaux. UN ولم تُدرَج في جداول الانبعاثات غير المباشرة من غازات الاحتباس الحراري ذات الصلة بالطاقة.
    Le Rapporteur spécial cite des avis de comités des Nations Unies qui ne figurent pas dans les traités auxquels ont souscrit les États Membres. UN ويستشهد المقرر الخاص بآراء للجان الأمم المتحدة لا ترد في المعاهدات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi les données de 1996 ne figurent pas dans le tableau. UN ولهذا السبب لم تدرج في الجدول بيانات عام 1996.
    Les dépenses relatives au personnel directement affecté à la Présidence et aux divisions ne figurent pas dans la présente rubrique. UN 136 - لم تدرج في إطار هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب.
    Seules les informations qui ne figurent pas dans d'autres parties du rapport sont précisées dans la présente section. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي لم ترد في مكان آخر من التقرير، هي وحدها المضمنة في هذا الفرع.
    On notera que ces options ne figurent pas dans la version révisée de ces articles. UN ويلاحظ أن هذه الخيارات لم ترد في الصيغ المنقحة لهذه المواد.
    b Les postes financés par des fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. UN ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وفي المساهات المخصصة ليست مدرجة في جداول التوظيف.
    Enfin, Mme Aguiar est préoccupée par le fait que certains types de crimes utilisés comme méthodes de guerre, par exemple les sévices sexuels dirigés contre des femmes et des enfants, ne figurent pas dans le document. UN وأخيرا ، قالت انها تشعر بالقلق ﻷن بعض أنواع الجرائم المستخدمة كأساليب للحرب ، على سبيل المثال الايذاء الجنسي ضد المرأة وضد اﻷطفال ، ليست مدرجة في الوثيقة .
    Bien que la Mission doive s'achever à la fin de 2004, les ressources nécessaires au titre de la phase de liquidation ne figurent pas dans les présentes prévisions de dépenses. UN وفي حين يتوقع إغلاق البعثة في نهاية عام 2004، فإن الاحتياجات لمرحلة التصفية في البعثة غير مدرجة في التقديرات الحالية.
    Réciproquement, les contrats entrés en vigueur avant 1998 ne figurent pas dans les statistiques, même s’ils ont débordé sur cette année. UN وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام ١٩٩٨، غير مدرجة في التقرير، حتى وإن ظلت سارية خلال تلك السنة.
    Ces dons ne figurent pas dans les comptes de l'UNICEF, bien que ses services administratifs en assurent la gestion. UN وهذه الهبات العينية لا تظهر في الحسابات المالية لليونيسيف، رغم أنها توجه عن طريق الهياكل الادارية للمنظمة.
    Les états financiers de chaque fonds d'affectation spéciale ne figurent pas dans les comptes publiés; ils ont été remplacés par un état financier consolidé. UN ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى عوض ذلك عرض بيان مالي مُجمَّع.
    Ce document fournit des informations techniques supplémentaires qui ne figurent pas dans le Résumé à l'intention des décideurs. UN توفر هذه الوثيقة معلومات تقنية إضافية لا ترد في الملخص لصانعي السياسات.
    Or, les quatre principes énoncés dans la Déclaration de Dublin et certaines des questions soulevées à la Conférence de Dublin sur lesquels aucun consensus ne s'est dégagé ni à Dublin ni à Rio, ne figurent pas dans Action 21. UN ولم تدرج في جدول أعمال القرن ٢١ المبادئ اﻷربعة المذكورة في بيان دبلن وبعض المسائل المثارة في دبلن ولم يتحقق توافق في اﻵراء بشأنها في أي من المؤتمرين.
    Le Centre a déclaré qu'il était tenu de suivre le modèle de présentation adopté par le Secrétariat de l'ONU concernant les questions ci-après, qui ne figurent pas dans son rapport financier. UN وقد أكد المركز التزامه بالتقيد بالشكل الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة في ما يتعلق بالمسائل التالية التي لم يرد ذكرها في تقريره المالي.
    Bien que 6 000 noms de lieu traditionnels aient été approuvés, 2 000 autres noms de lieu connus ne figurent pas dans la base de données des noms géographiques du Nunavut. UN وعلى الرغم من الموافقة على 000 6 اسم تقليدي للأماكن، فإن 000 2 اسم آخر من أسماء الأماكن المعروفة لا تزال غير موجودة في قاعدة بيانات التسميات الجغرافية لنونافوت.
    11. Certaines préoccupations des peuples autochtones visant les sociétés transnationales ne figurent pas dans le projet de normes. UN 11- بيد أن بعض الشواغل المحددة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية غير واردة في مشروع المعايير.
    Le nombre effectif de personnes déplacées provenant de Géorgie résidant en Fédération de Russie est sans doute sensiblement plus élevé du fait que nombre d'entre elles ne figurent pas dans les statistiques officielles soit parce qu'elles ont régularisé leur situation de résident en dehors des mécanismes de protection des réfugiés soit parce qu'elles ont perdu leur statut de réfugié en acquérant la nationalité russe. UN أمّا العدد الفعلي للمشرّدين الذين نزحوا من جورجيا ويقيمون في الاتحاد الروسي، فيعتبر أكبر من هذا بكثير، ذلك أن العديد منهم لا يظهر في الإحصاءات الرسمية، إمّا لأنه تمت تسوية أوضاع إقامتهم خارج آليات حماية اللاجئين وإما لأنهم فقدوا مركز اللاجئ بحصولهم على الجنسية الروسية.
    Il relève en outre que le recensement de 2009 fournit des données sur l'appartenance ethnique ainsi que sur certains indicateurs économiques et sociaux qui, toutefois, ne figurent pas dans le rapport. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تعداد عام 2009 جَمّع بيانات عن الانتماء الإثني، فضلاً عن بعض المؤشرات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لكن هذه البيانات لم تُقدَّم في التقرير.
    Aux termes du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le plein exercice de ces droits doit être assuré progressivement au maximum des ressources disponibles, précisions qui ne figurent pas dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبموجب العقد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يجب أن تتحقق الممارسة التامة لهذه الحقوق بصورة تدريجية بقدر ما تسمح بـه الموارد المتاحة، وهذه توضيحات لا ترِد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    N. B. : ne figurent pas dans cette bibliographie nos travaux en droit interne : droit administratif, droit constitutionnel et droit national de l'environnement. UN ملاحظة: لا يرد في هذا البيان المؤلفات في مجال القانون المحلي والقانون الإداري والقانون الدستوري والقانون البيئي الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد