ويكيبيديا

    "ne l'a pas fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يفعل ذلك
        
    • لم تفعل ذلك
        
    • لم تقم بذلك
        
    • لم تنفجر
        
    • لم يقم بذلك
        
    • ما لم تفعله
        
    • المساهمات لم ترد
        
    • تسوقها صاحبة البلاغ لعدم قيامها بذلك
        
    • أخفق في استغلال تلك الإمكانيات
        
    • لم تتقدم بهذا الطلب
        
    • لم نفعل ذلك
        
    • عدم قيامها بذلك
        
    • ولم يفعل ذلك
        
    • لم نفعلها
        
    • لم يفعلها بنفسه
        
    Il y a des preuves incontestables q'il ne l'a pas fait, qu'il a été piégé. Open Subtitles هناك ادلة قاطعه انه لم يفعل ذلك و انه تم الايقاع به
    Je lui ai demandé, à lui aussi, de convoquer mon amie au tribunal, mais il ne l'a pas fait " . UN وقد طلبت منه أيضا إحضار صاحبتي الى المحكمة ولكنه لم يفعل ذلك " . وحيث أن د. س.
    L'État partie avait la possibilité de contester la réalité de ces allégations, mais il ne l'a pas fait. UN وكانت أمام الدولة الطرف فرصة لرفض هذه الادعاءات المتعلقة بالوقائع، لكنها لم تفعل ذلك.
    Il a été demandé à Bitas de communiquer ces éléments de preuve et ces informations par notification au titre de l'article 34, mais celleci ne l'a pas fait. UN وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Il maintient toutefois qu'il ne l'a pas fait illégalement ou arbitrairement. UN غير أنها تدعي أنها لم تقم بذلك بطريقة غير قانونية أو تعسفية.
    2. Par munition non explosée, une munition explosive qui a été amorcée, munie d'une fusée, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. UN 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام ثم استخدمت فعلاً في صراع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    Il aurait pu me balancer. Mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles كان يمكنهُ أن يتخلّى عني، لكن لم يقم بذلك.
    Il pouvait également introduire un recours devant la juridiction prud'homale, mais il ne l'a pas fait non plus. UN كما كان يمكن له أن يطعن في القرار أمام محاكم العمل، لكنه لم يفعل ذلك.
    Or, à la connaissance de l'État partie, l'auteur ne l'a pas fait. UN إلا أن صاحب البلاغ، على حد علم الدولة الطرف، لم يفعل ذلك.
    L'Iraq a été maintes fois invité à présenter des documents en ce sens mais il ne l'a pas fait. UN وقد طلب إلى العراق في مناسبات عديدة أن يوفر هذه المستندات الداعمة. لكنه لم يفعل ذلك.
    Il ressort des minutes du procès que son conseil ne l'a pas fait. UN ويبدو من مضبطة المحاكمة أن المحامي لم يفعل ذلك.
    Il ne l'a pas fait simplement parce qu'il passait à Genève pour prendre la parole devant l'Assemblée mondiale de la santé. UN وهو لم يفعل ذلك فقط بسبب قدومه إلى جنيف لمخاطبة جمعية الصحة العالمية.
    Il a été demandé à Bitas de communiquer ces éléments de preuve et ces informations par notification au titre de l'article 34, mais celleci ne l'a pas fait. UN وطُلب إلى شركة بيتاس، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Dans une notification au titre de l'article 34, la CMI a été priée de fournir ces informations, mais ne l'a pas fait. UN وقد طُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك المعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    La CMI a été priée de fournir ces éléments de preuve dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, mais ne l'a pas fait. UN وقد طُلب إلى شركة سي إم آي، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4، تقديم تلك الأدلة، ولكنها لم تفعل ذلك.
    C'est l'Égypte qui habituellement présentait les projets de résolution sur la transparence dans le domaine des armements, mais cela fait deux ans qu'elle ne l'a pas fait. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    L'Iran a été invité à communiquer les résultats complets de son analyse statistique mais ne l'a pas fait. UN ورغم أن الفريق طلب من إيران تقديم النتائج الكاملة لتحليلها الإحصائي، فإنها لم تفعل ذلك.
    Il maintient toutefois qu'il ne l'a pas fait illégalement ou arbitrairement. UN غير أنها تدعي أنها لم تقم بذلك بطريقة غير قانونية أو تعسفية.
    2. Par munition non explosée, une munition explosive qui a été amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. UN 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام ثم استخدمت فعلاً في نزاع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    Dans ses appels, l'auteur a fait valoir que l'accusation avait l'obligation d'enquêter sur les motifs de son évasion mais qu'elle ne l'a pas fait. UN واشتكى في استئنافيه من أن الادعاء كان ملزماً بالتحقيق في أسباب هروبه ولكنه لم يقم بذلك.
    C'était donc au Gouvernement vénézuélien d'établir la culpabilité du requérant et il ne l'a pas fait. UN وبالتالي كان يتعين على الحكومة الفنزويلية أن تُثبت أن المدعي مذنب، وهذا بالتحديد ما لم تفعله.
    Des entrevues ont eu lieu et le Secrétariat a été prié de donner son avis mais, malheureusement, il ne l'a pas fait. UN وقد أجريت مقابلات وطُلِبت مساهمات من الأمانة العامة، ولكن هذه المساهمات لم ترد مع الأسف.
    Le seul argument avancé pour expliquer qu'elle ne l'a pas fait est qu'à son avis le droit à la vie privée est un < < droit absolu > > et que la non-invocation de ce droit devant un tribunal néerlandais est donc < < sans importance > > . UN والحجة الوحيدة التي تسوقها صاحبة البلاغ لعدم قيامها بذلك هي أن الحق في الخصوصية يشكل، في رأيها، " حقاً مطلقاً " وأن عدم تذرعها به أمام المحاكم المحلية " لا ينطوي من ثم على أهمية " .
    Le requérant était en droit de demander à être indemnisé pour tous types de préjudices (remboursement des frais médicaux, douleur et souffrances physiques, etc.); or, il ne l'a pas fait. UN فكان يحق لصاحب الشكوى أن يطالب بالتعويض عن شتى أشكال الضرر (تسديد تكاليف الرعاية الطبية، والمعاناة والآلام البدنية، وما شابه ذلك) ولكنه أخفق في استغلال تلك الإمكانيات.
    Oui et on ne l'a pas fait car on s'était vraiment engagés dans ce que vous faisais. Open Subtitles نعم السبب بأننا لم نفعل ذلك لأننا كنا ملتزمين لما كنا نفعله نعم
    Elle n'a pas expliqué pourquoi elle ne l'a pas fait avant de quitter son pays d'origine et de chercher à obtenir une protection aux Pays-Bas. UN ولكنها لم تشرح سبب عدم قيامها بذلك قبل أن تغادر بلدها الأصلي وتلتمس الحماية في هولندا.
    Toutefois, malgré mes instances, M. Denktash n'a pas donné suite à l'accord conclu avant de subir une opération chirurgicale, et ne l'a pas fait non plus au cours de sa convalescence, en dépit de mes appels répétés. UN إلا أنه، رغم مناشداتي، لم يتخذ السيد دنكتاش إجراء بشأن هذا الاتفاق قبل إجرائه العملية الجراحية، ولم يفعل ذلك خلال فترة إبلائه رغم المناشدات المتكررة.
    On ne l'a pas fait devant la fenêtre de "The Today Show" depuis des semaines. Open Subtitles أجل، أعني، لم نفعلها أمام نافذة برنامج "ذا توداي شو" منذ أسابيع
    Mais ça explique probablement pourquoi Ray t'a embauché pour me tuer et ne l'a pas fait lui-même. Open Subtitles لكنه على الأرجح يفسر لما استأجرك (راي) لتقتلني و لم يفعلها بنفسه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد