Cependant, nous tenons à rappeler que rien, dans la déclaration conjointe de 1999, ne modifie la position du Royaume-Uni sur la question de sa souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش. |
" Aucune des dispositions de la présente Convention ne modifie les droits et devoirs dont les États peuvent se prévaloir, dans le respect de la Charte des Nations Unies, en ce qui concerne l'autorisation d'entrée des personnes sur leur territoire. " | UN | " ليس فـــي هـــذه الاتفاقية ما يمس حقوق الدول وواجباتها، بما يتسق مع ميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بالموافقة على دخول اﻷشخاص في أقاليمها. " |
Le projet de résolution ne modifie en rien le mandat arrêté par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha. | UN | وأضافت أن مشروع القرار لا يؤثر بأي حال على الولاية التي اتفق عليها أعضاء منظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Bien que dans ce cas le consentement ne soit pas nécessairement unanime, il ne modifie aucunement les relations conventionnelles entre les parties autres que l'auteur de la réserve. | UN | فبالرغم من أن الموافقة في هذه الحالة لا تكون بالضرورة موافقة بالإجماع، فإنها لا تغير شيئا في العلاقات التعاهدية بين الأطراف غير الجهة المتحفظة. |
Cela n'entraîne pas l'annexion de territoires et ne modifie pas le statut des terres, la propriété ou le statut juridique des résidents. | UN | وهو لا يضم أية أراض ولا يغير وضع أي أرض، ولا ملكيتها أو المركز القانوني لسكانها. |
b) La résolution 47/1 de l'Assemblée générale ne modifie en aucune façon le statut de la République fédérative de Yougoslavie en tant que partie au Pacte; | UN | )ب( إن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كطرف في ذلك العهد لا يتأثر بأي شكل من اﻷشكال بقرار الجمعية العامة ٤٧/١؛ |
Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les autres droits, obligations et responsabilités qui découlent pour les États et les individus du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire. | UN | ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. |
1. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les autres droits, obligations et responsabilités qui découlent pour les États et les particuliers du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire. | UN | ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. |
«1. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les droits, obligations et autres responsabilités qui découlent pour les États et les particuliers du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire. | UN | " ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. |
2. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les droits, obligations et autres responsabilités qui découlent pour les États et les particuliers du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies, et du droit international humanitaire.» | UN | " ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. " |
1. Aucune disposition de la présente Convention ne modifie les autres droits, obligations et responsabilités qui découlent, pour les États et les individus, du droit international, en particulier des buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international humanitaire. | UN | ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات اﻷخرى للدول واﻷفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي. |
Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. |
Tout d'abord, notre abstention concernant le projet de résolution ne modifie en rien le point de vue de la délégation chinoise sur le travail de l'AIEA. | UN | أولا، لا يؤثر امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار على رأي الوفد الصيني في عمل الوكالة. |
Les valeurs indiquées doivent donc être considérées comme préliminaires, mais cela ne modifie pas l'évolution constatée. | UN | ولذلك، ينبغي اعتبار القيم الواردة في هذا الشكل قيماً أولية ولكن هذا لا يؤثر في الاتجاهات المعروضة. |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Une réserve ne modifie pas les dispositions du traité pour les autres parties au traité dans leurs rapports inter se. | UN | لا يغير التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى الأطراف الأخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها. |
Si une réaffectation de poste peut comporter un changement d'affectation ou de bureau, elle ne modifie pas la catégorie ou la classe du poste; | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Bien que dans ce cas le consentement ne soit pas nécessairement unanime, il ne modifie aucunement les relations conventionnelles entre les parties autres que l'auteur de la réserve. | UN | فبالرغم من أن الموافقة في هذه الحالة لا تكون بالضرورة موافقة بالإجماع، فإنها لا تغير شيئاً في العلاقات التعاهدية بين الأطراف غير صاحب التحفظ. |
Bien que dans ce cas le consentement ne soit pas nécessairement unanime, il ne modifie aucunement les relations conventionnelles entre les parties autres que l'auteur de la réserve. | UN | فبالرغم من أن الموافقة في هذه الحالة لا تكون بالضرورة موافقة بالإجماع، فإنها لا تغير شيئاً في العلاقات التعاهدية بين الأطراف غير صاحب التحفظ. |
Cette option ne modifie pas la représentation actuelle des autres États Membres. | UN | ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى. |
b) La résolution 47/1 de l'Assemblée générale ne modifie en aucune façon le statut de la République fédérative de Yougoslavie en tant que partie à la Convention; | UN | )ب( إن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كطرف في تلك الاتفاقية لا يتأثر بأي شكل من اﻷشكال بقرار الجمعية العامة ٤٧/١؛ |
Le Groupe de travail peut soit attendre que sa proposition ait été traduite soit l'adopter immédiatement car elle ne modifie pas l'article sur le fond. | UN | وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة. |
La loi ne modifie pas le statut des personnes auxquelles ce statut a été accordé avant la date d'entrée en vigueur de la loi. | UN | ولا يؤثر القانون على وضع الأشخاص الذين حصلوا بالفعل على مركزهم قبل تاريخ دخول هذا القانون حيز التنفيذ. |
Cela fait des années que l'État partie est confronté à de nombreuses allégations de torture mais ne modifie en rien son comportement. | UN | فقد مرت سنوات والدولة الطرف تواجه ادعاءات بممارسة التعذيب دون أن يغيّر ذلك من سلوكها في شيء. |
La situation matrimoniale de la femme ne modifie en rien ce droit. | UN | وللزوجين أن يختارا مهنتهما ووظيفتهما بحرية، ولا تؤثر في ذلك حالة المرأة الزواجية. |
La présence de membres non étatiques ne modifie pas nécessairement la nature de l'organisation, ni les problèmes qui se posent du point de vue des responsabilités respectives de l'organisation et de ses États membres. | UN | إذ أن وجود أعضاء من غير الدول في المنظمة لا يغيِّر بالضرورة من طبيعتها، ولا من طبيعة المشاكل التي تنجم فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة وأعضائها من الدول. |