Le Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة. |
Aussi, le Comité recommandetil de ne pas accorder d'indemnité pour les intérêts payés sur des sommes que le requérant a recouvrées par la suite. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الفوائد المدفوعة على المبالغ التي استردها صاحب المطالبة بعد ذلك. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces remboursements. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتصل بالمطالبة بتلك المبالغ المسدَّدة. |
Pour les raisons exposées au paragraphe 40, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des dépenses engagées pour la fourniture de vivres. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des véhicules fournis dans le cadre du KERP. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل. |
Il recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces éléments. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذين العنصرين الواردين في المطالبتين. |
Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre desdits éléments. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه العناصر من عناصر الخسارة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre des retenues de garantie non restituées. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Le Comité fait sienne cette conclusion et recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour la perte de mobilier, d'équipements et de véhicules automobiles. | UN | ولذا، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن تلف الأثاث والتجهيز والسيارات. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour l'interruption de l'exécution de ces contrats. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن انقطاع هذه العقود. |
Le Comité estime par conséquent que les justificatifs fournis ne permettent ni de vérifier ni d'évaluer le montant des frais encourus; il recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation. | UN | ولذا يرى الفريق أن الأدلة غير كافية للتحقق من المطالبة وقيمتها، ويوصي بعدم منح تعويض. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces réclamations. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يخص هذه المطالبات. |
Il recommande toutefois de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | إلا أن الفريق يوصي بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité concernant cette partie de la réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Pour les motifs exposés au paragraphe 18 du présent document, il recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité. | UN | ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها. |
Pour les raisons énoncées au paragraphe 64 cidessus, il recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des frais considérés. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
Le Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour les frais financiers dont la KAC fait état. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل. |
Il recommande en conséquence de ne pas accorder d'indemnité au titre des intérêts. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الفائدة. |
En conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de cet élément de perte. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité. | UN | لذا، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويضات. |
Le Comité recommande en conséquence de ne pas accorder d'indemnité au titre des marchandises en transit. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن البضائع التي كانت في الطريق. |
En conséquence, le Comité conclut que le requérant n'a subi aucune perte et il recommande de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | ومن ثم، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتكبد أية خسارة، ولا يوصي بدفع تعويض له. |