"ne pas croire" - قاموس فرنسي عربي

    ne pas croire

    فعل

    ويكيبيديا

    "ne pas croire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم تصديق
        
    • لا يثق
        
    • لا أؤمن
        
    • عدم التصديق
        
    • عدم اعتناق أي
        
    • عدم الإيمان
        
    • لا تصدق
        
    Il n'y avait eu aucune raison de ne pas croire les déclarations faites par les autorités jamaïcaines. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    L'auteur déclare ne pas croire à la version officielle selon laquelle R. K. s'était suicidé et fait valoir que cette version a servi à couvrir les méthodes d'interrogatoire utilisées sur ce dernier. UN وهو رهن الاحتجاز. ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت للتستر على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    Je me suis bien amusée ce soir. Excuse-moi de ne pas croire à la magie. Open Subtitles لقد قضيت وقتًا ممتعًا هذه الليلة, وأنا آسفة لأنني لا أؤمن بالسحر.
    Mais je sais que ça ne m'éloigne pas du radar pour, euh, ne pas croire que t'as changé ? Open Subtitles لكنني أعلم أن هذا لن يغير ما فعلته . من أجل ، عدم التصديق بأنك تغيرت
    Chacun est libre de pratiquer sa foi, de changer de religion ou de ne pas croire. UN كل فرد حر في اعتناق أي دين أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين.
    Tous les citoyens lao ont le droit de croire ou de ne pas croire en quelque religion quelle qu'elle soit. UN ويحق لجميع مواطني لاو الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها.
    Par exemple, la police peut ne pas croire à leurs allégations ou les preuves peuvent s'avérer insuffisantes. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تصدق الشرطة ادعاءاتهن أو قد لا تتوفر أدلة كافية.
    Il n'y avait eu aucune raison de ne pas croire les déclarations faites par les autorités jamaïcaines. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    Il n'y avait eu aucune raison de ne pas croire les déclarations faites par les autorités jamaïcaines. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    Par exemple, quand les sévices sexuels étaient commis sur des enfants par un homme de la famille, les mères avaient tendance à ne pas croire les enfants. UN وعلى سبيل المثال، تميل الأمهات، في حالات الإساءة الجنسية للأطفال من جانب أحد أفراد الأسرة من الذكور، إلى عدم تصديق الأطفال.
    L'auteur déclare ne pas croire à la version officielle selon laquelle R. K. s'était suicidé et fait valoir que cette version a servi à couvrir les méthodes d'interrogatoire utilisées sur ce dernier. UN وهو رهن الاحتجاز. ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يثق في الرواية الرسمية التي تفيد أن السيد ر. ك انتحر، ويشير إلى أن هذه الرواية استغلت لحجب على الأساليب التي استخدمت في استجوابه.
    L'État partie relève que l'auteur indique que la Présidente bénéficie d'une immunité de poursuites sans pour autant affirmer ne pas croire en la capacité du système judiciaire srilankais à faire respecter ses droits et à lui accorder une réparation du préjudice subi du fait de la publication ou de la diffusion des informations en cause. UN كما تقول الدولة الطرف إنه بالإضافة إلى تصريح صاحب البلاغ بأن الرئيسة تتمتع بحصانة تحميها من الملاحقة القضائية، فهو لم يدع أنه لا يثق بالجهاز القضائي في سري لانكا فيما يتعلق بتحقيق الأغراض المتمثلة في السعي لضمان حقوقه ومطالبته بالإنصاف مما لحقه جراء نشر المواد أو بثها.
    J'ai d'excellentes raisons de ne pas croire à cette politique d'extermination des Juifs ou à la magique chambre à gaz... UN ولدي أسباب ممتازة تجعلني لا أؤمن بسياسة إبادة اليهود هذه أو بغرف الغاز السحرية...
    J'ai d'excellentes raisons de ne pas croire à cette politique d'extermination des Juifs ou à la magique chambre à gaz... UN ولدي أسباب ممتازة تجعلني لا أؤمن بسياسة إبادة اليهود هذه أو بغرف الغاز السحرية... "
    "Prière de ne pas croire que je suis classique." Open Subtitles "أصلي أن لا أؤمن أنني كلاسيكي."
    Difficile de ne pas croire en Dieu quand on finit par accoucher dans une étable. Open Subtitles حسناً. أجل، مِن الصعب عدم التصديق بسُلطة رفيعة عندما تُبعد عن نُزل، -وتُوشك على الولادة في معلف الدابة .
    Cela serait contraire à la notion de liberté de religion telle qu'elle est employée dans le droit international des droits de l'homme, et qui inclut la liberté de ne pas croire, et cela créerait un risque de discrimination en faveur des religions approuvées par l'État. UN وهذا يتعارض مع مفهوم حرية الدين كما كرّسه القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو مفهوم يشمل حرية الفرد في عدم اعتناق أي عقيدة، كما أنه ينطوي على احتمال التمييز لصالح الأديان التي تفضلها الدولة.
    Elle garantit et assure le respect de la liberté de croire ou de ne pas croire qui en est l'un des aspects. UN وتضمن وتكفل احترام حرية الإيمان أو عدم الإيمان الذي يمثل جانباً من جوانب العلمانية.
    Excellent. Tu t'obstines à ne pas croire que tes différents choix ont servi mes fins. Open Subtitles ممتاز , حتى الآن لا تصدق أن كل ما إخترته يأتي من تحت قيادتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد