Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XV/26 de ne pas dépasser 2,2 t PDO. | UN | داخل إطار مؤشرات القياس المرجعية للالتزام بـ 2.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/26. |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XV/32 de ne pas dépasser 2,4 t PDO. | UN | داخل إطار مؤشرات القياس المرجعية للالتزام بـ 2.4 طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/32. |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XVIII/20 de ne pas dépasser 0,0 t PDO | UN | في حدود الالتزام بالمستوى المرجعي البالغ 0.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 23/20 |
b) i) Les missions disposent, 365 jours par an, de contrats-cadres en bonne et due forme indiquant des montants appropriés à ne pas dépasser. | UN | (ب) ' 1` حصول البعثات، طوال أيام السنة، على عقود إطارية صحيحة تحدد مبالغ مناسبة لا ينبغي تجاوزها |
L'objectif du gouvernement est de ne pas dépasser les 5 % dans l'attribution du statut de réfugié ou l'admission au séjour pour des raisons humanitaires. | UN | وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية. |
De plus, il est précisé que le bâtiment à construire sur ce site ne devrait pas être plus haut que celui du Secrétariat et ne pas dépasser une surface de plancher de 900 000 pieds carrés (environ 83 615 m²). | UN | وينصّ التشريع أيضا على أن المبنى الذي ستشيده شركة الأمم المتحدة للتعمير على تلك الأرض ينبغي ألا يكون أعلى من مبنى الأمانة العامة، وينبغي ألا تتجاوز مساحة طوابقه 000 900 قدم مربع. |
Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les recours internes au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif doivent être à la fois utiles et disponibles, et ne pas dépasser un délai raisonnable. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي تفيد بأنه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5، يجب أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً أطول من اللزوم. |
La durée du congé d'alternance doit dans tous les cas être d'au moins 90 jours, mais ne pas dépasser 359 jours. | UN | ويجب أن تدوم إجازة التناوب في العمل لمدة لا تقل عن 90 يوماً متتالياً وألا تتجاوز 359 يوماً. |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XX/16 de ne pas dépasser 52,8 t PDO. | UN | داخل إطار مؤشرات القياس المرجعية للالتزام بـ 52.8 طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 20/16. |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XVI/24 de ne pas dépasser 3,9 t PDO. | UN | داخل إطار مؤشرات القياس المرجعية للالتزام بـ 3.9 طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 16/24. |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XVII/28 de ne pas dépasser 0,0 t PDO | UN | في حدود الالتزام بالمستوى المرجعي البالغ 0.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 17/28 |
Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XV/30 de ne pas dépasser 0,0 t PDO | UN | في حدود الالتزام بالمستوى المرجعي البالغ 0.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/30 |
b) i) Les missions disposent, 365 jours par an, de contrats-cadres en bonne et due forme indiquant des montants appropriés à ne pas dépasser. | UN | (ب) ' 1` حصول البعثات، طوال أيام السنة، على عقود إطارية صحيحة تحدد مبالغ مناسبة لا ينبغي تجاوزها |
b) i) Les missions disposent, 365 jours par an, de contrats-cadres en bonne et due forme indiquant des montants appropriés à ne pas dépasser | UN | (ب) ' 1` حصول البعثات، طيلة أيام السنة، على عقود إطارية صحيحة تحدد مبالغ مناسبة لا ينبغي تجاوزها |
Il est très important, à notre avis, de ne pas dépasser les limites eu égard à la violence et à la cruauté qui sont incompatibles avec la nature de l'Organisation. | UN | ونرى من اﻷهمية الكبيرة بمكان عدم تجاوز الحدود وممارسة العنف والقسوة اللذين لا يتفقان وطبيعة المنظمة. |
Celui-ci doit donc veiller à ne pas dépasser la fonction d'interprétation qui lui est dévolue en sa qualité de gardien du Pacte. | UN | وبناء عليه، يجب أن تحرص اللجنة على عدم تجاوز وظيفة التفسير المناطة بها بصفتها حارسة العهد. |
b) i) Mise à la disposition des missions, tout au long de l'année, de contrats-cadres en bonne et due forme indiquant des montants appropriés à ne pas dépasser | UN | (ب) ' 1 ' تمكُّـن البعثات من الحصول على عقود سليمة للنظم بمبالغ كافية بشرط ألا تتجاوز حدا معينا، وذلك طوال أيام السنة |
Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les recours internes au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif doivent être à la fois utiles et disponibles, et ne pas dépasser un délai raisonnable. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي تفيد بأنه لأغراض الفقرة 2 (ب) من المادة 5، يجب أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة ومتاحة معاً، ويجب ألا تستغرق وقتاً أطول من اللزوم. |
Leurs sessions devraient être aussi brèves que possible et ne pas dépasser cinq jours. | UN | وينبغي أن تكون مدة دورات اللجان قصيرة قدر الامكان وألا تتجاوز خمسة أيام. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) qu'il a adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que les prochains rapports devront y être conformes et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها والتي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Les allocations et les dépenses dépendant de la Division ont été suivies de façon périodique par la Division de façon à ne pas dépasser le plafond fixé. | UN | وكانت الشعبة ترصد بصفة منتظمة المخصصات والنفقات قياسا على الحد الأقصى المحدد للشعبة لضمان عدم تجاوزه. |
L'entreprise privée joue un rôle important dans le domaine de la sécurité. Mais il y a des limites à ne pas dépasser. | UN | 44 - وعلى الرغم من أداء الشركات الخاصة لدور هام في المجال الأمني، فإنه ثمة حدود ينبغي عدم تجاوزها. |
Elles ont par conséquent prié le CCI de revoir ses propositions et de ne pas dépasser les limites de son budget pour 2010-2011. | UN | ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011. |
Walter, il doit y avoir une ligne quelque part. Il doit y avoir une ligne à ne pas dépasser. | Open Subtitles | (والتر)، لا بدّ من وجود حدّ ما، حدّ لا نتجاوزه. |